Différences entre les versions de « Mennout »
(Remplacement de texte — « o|| » par « o || ») |
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
||
(39 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ne || '''vennont''' || ket|| krediñ || e || | |(1)|| Ne || '''vennont''' || ket || krediñ || e || c'heller || bout || dishañval || doc'hte. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || veulent || [[ket|pas]]|| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[beza|être]] || [[dis-|dé]].[[heñvel|semblable]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || veulent || [[ket|pas]] || [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[beza|être]] || [[dis-|dé]].[[heñvel|semblable]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d'eux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249) | ||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
==== 'dialectes du sud 'vouloir' ==== | ==== 'dialectes du sud et standard 'vouloir' ==== | ||
On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, et surtout en vannetais. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)|Delanoy (2010]]:'ma') donne ''Me 'venn ma tei'', 'Je veux qu'il, qu'elle vienne'. | On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, et surtout en vannetais. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)|Delanoy (2010]]:'ma') donne ''Me 'venn ma tei'', 'Je veux qu'il, qu'elle vienne'. | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| | |(2)|| Ha || kement-se || eo || a || '''vennit''' ? | ||
|- | |- | ||
||| [[goap|farce]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> voulez || [[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[Q|est-ce.que]] || [[kement-se|ça]] || [[COP|est]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || voulez | ||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Est-ce cela que vous désirez ?' | |||
|- | |||
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1996)|An Here (1996]]:16) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Goap || a || '''vennit''' || ober || ac'hanon ? | |||
|- | |||
||| [[goap|farce]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || voulez || [[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Tu veux te moquer de moi ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Mes || er ré || e '''venn''' || hé || santein || a dost hag || épad || hir || amzér, || e cherr || en || droug pen. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut || [[POP|les]] || [[santout|sentir]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tost|près]] [[&|et]] ||[[e-pad|pendant]] [[hir|long]] temps|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[serriñ|attrape]] ||[[art|le]] [[droug|mal]] [[penn|tête]] | ||| [[met|mais]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut || [[POP|les]] || [[santout|sentir]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tost|près]] [[&|et]] || [[e-pad|pendant]] || [[hir|long]] || [[amzer|temps]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[serriñ|attrape]] || [[art|le]] || [[droug|mal]] [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ENVD.]], [[Louis (2015)| Louis (2015]]:233) | ||
|} | |} | ||
Ligne 53 : | Ligne 64 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ken || braz ||e veze ||ar genaouajou || ma || '''venne''' ||tourlonka ... | |(1)|| Ken || braz || e veze || ar genaouajou || ma || '''venne''' || tourlonka ... | ||
|- | |- | ||
||| [[ken|tant]] || [[bras|grand]]|| [[COP|était]] ||[[art|le]] [[genoù|bouche]].[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || manquait || [[tour-| | ||| [[ken|tant]] || [[bras|grand]] || [[COP|était]] || [[art|le]] [[genoù|bouche]].[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || manquait || [[tour-|travers]].[[lonkañ|avaler]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers... ' (moissonneuse) | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Mennout''' || a ran || gouelañ, || pa || sonjan ||hirio || en ||amzer || evurus... | |(2)|| '''Mennout''' || a ran || gouelañ, || pa || sonjan || hirio || en || amzer || evurus... | ||
|- | |- | ||
||| manquer || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pense]] ||[[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || temps || [[eurus|heureux]] | ||| manquer || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pense]] || [[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[amzer|temps]] || [[eurus|heureux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan=" | |||||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41) | ||
|} | |} | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 87 : | Ligne 97 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) ...|| èl || a pa || '''vennahe''' || ma zrugarekaat ||e'it || ar pezh ||am eus || graet || eviti [...]. | |(3) ... || èl || a pa || '''vennahe''' || ma || zrugarekaat || e'it || ar pezh || am eus || graet || eviti [...]. | ||
|- | |- | ||
||| [[evel|comme]] || [[ha pa|si]]<sup>[[1]]</sup> || voulait ||[[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> [[trugarez|remerc]].[[-aat|ier]] || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[pezh|ce.que]]|| [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ober| | ||| [[evel|comme]] || [[ha pa|si]]<sup>[[1]]</sup> || voulait || [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[trugarez|remerc]].[[-aat|ier]] || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[pezh|ce.que]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | '... comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Ne || '''vennan''' || ket || | |(4)|| Ne || '''vennan''' || ket || '''ma''' || taoc'h. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || veux || [[ket|pas]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|veniez]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || veux || [[ket|pas]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|veniez]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je ne veux pas que tu viennes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:56) | ||
|} | |} | ||
Ligne 116 : | Ligne 126 : | ||
|(5)|| '''Mennet''' || e oa || '''d''''ober || d'ar || vugale || c'hoarzhin. | |(5)|| '''Mennet''' || e oa || '''d''''ober || d'ar || vugale || c'hoarzhin. | ||
|- | |- | ||
||| voul.[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]] [[ober|faire]]|| [[da|à]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[c'hoarzhin|rire]] | ||| voul.[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] [[COP|était]] || [[da|à]] [[ober|faire]] || [[da|à]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[c'hoarzhin|rire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110) | ||
|} | |} | ||
=== objet vide === | === objet vide === | ||
Ligne 129 : | Ligne 140 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| An neb ||a '''venn''' | |(2)|| An neb || a || '''venn''' || || a || c'hell || . | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[Nep X|nep]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> | ||| [[art|le]] [[Nep X|nep]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || veut ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ø <font color=green>]</font color=green> || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|peut]] ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ø <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Qui veut peut.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:42) | ||
|} | |} | ||
Ligne 145 : | Ligne 156 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| ''Bezañ [[kontant]] da'' || --->|| ''[[ma]]'' + ''[[karout]]'' ||--->|| ''[[Faotañ]]''/''[[Fellout]] da'' ||--->|| ''Mennout'' | |(3)|| ''Bezañ [[kontant]] da'' || ---> || ''[[ma]]'' + ''[[karout]]'' ||---> || ''[[Faotañ]]''/''[[Fellout]] da'' ||---> || ''Mennout'' | ||
|- | |- | ||
||| [[expérienceur]] - |||||||||||| | ||| [[expérienceur]] - |||||||||||| [[expérienceur]] + | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | traductions de 'vouloir', adapté de [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:80) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 novembre 2022 à 23:32
Le verbe mennout est un modal d'intention de type 'vouloir'.
(1) | Ne | vennont | ket | krediñ | e | c'heller | bout | dishañval | doc'hte. | ||||||||||||||
ne1 | veulent | pas | croire | R4 | peut.on | être | dé.semblable | de.eux | |||||||||||||||
'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d'eux.' | |||||||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:249) |
Morphologie
répartition dialectale
'dialectes du sud et standard 'vouloir'
On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, et surtout en vannetais. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010:'ma') donne Me 'venn ma tei, 'Je veux qu'il, qu'elle vienne'.
(2) | Ha | kement-se | eo | a | vennit ? | ||||||||||||||
est-ce.que | ça | est | R1 | voulez | |||||||||||||||
'Est-ce cela que vous désirez ?' | |||||||||||||||||||
Standard, An Here (1996:16) |
(3) | Goap | a | vennit | ober | ac'hanon ? | |||||||||||||
farce | R1 | voulez | faire | P.moi | ||||||||||||||
'Tu veux te moquer de moi ?' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:17) |
(4) | Mes | er ré | e venn | hé | santein | a dost hag | épad | hir | amzér, | e cherr | en | droug pen. | ||||||
mais | le ceux | R1 veut | les | sentir | de1 près et | pendant | long | temps | R1 attrape | le | mal tête | |||||||
'Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, ENVD., Louis (2015:233) |
Châtelier (2016:75) n'en relève aucune occurrence dans Introduction dar vuez devot de Le Bris en 1709.
en Léon, 'manquer de, risquer de'
Le verbe mennout peut aussi être utilisé comme modal a-perfectif de type 'manquer de'. On le trouve sous ce sens en Léon.
(1) | Ken | braz | e veze | ar genaouajou | ma | venne | tourlonka ... | ||||||||||||
tant | grand | était | le bouche.ée.s | que4 | manquait | travers.avaler | |||||||||||||
'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers... ' (moissonneuse) | |||||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1985:95) |
(2) | Mennout | a ran | gouelañ, | pa | sonjan | hirio | en | amzer | evurus... | |||||||||||
manquer | R1 fais | pleurer | quand1 | pense | aujourd'hui | en.le | temps | heureux | ||||||||||||
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux... ' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41) |
dérivation
Le nom mennozh 'désir, idée' est obtenu avec le suffixe nominal -ozh.
Syntaxe
proposition sélectionnée
Le modal mennout sélectionne une proposition infinitive ou une proposition tensée introduite par le complémenteur ma.
(3) ... | èl | a pa | vennahe | ma | zrugarekaat | e'it | ar pezh | am eus | graet | eviti [...]. | |||||||||
comme | si1 | voulait | me2 | remerc.ier | pour | le ce.que | R.1SG a | fa.it | pour.elle | ||||||||||
'... comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:56) |
(4) | Ne | vennan | ket | ma | taoc'h. | ||||||||||||||
ne1 | veux | pas | que4 | veniez | |||||||||||||||
'Je ne veux pas que tu viennes.' | |||||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:56) |
participe mennet
Mennet, la forme du participe, sélectionne une proposition infinitive, introduite par la préposition da.
(5) | Mennet | e oa | d'ober | d'ar | vugale | c'hoarzhin. | ||||||||||||||
voul.u | R était | à faire | à le1 | enfant.s | rire | |||||||||||||||
'C'était destiné à faire rire les enfants.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Dirinon) 1931, Kervella (1993:110) |
objet vide
Le modal mennout supporte des objets vides.
(2) | An neb | a | venn | a | c'hell | . | |||||||||||||
le nep | R1 | veut | [VP ø ] | R1 | peut | [VP ø ] | |||||||||||||
'Qui veut peut.' | |||||||||||||||||||
Standard, Kervella (1933:42) |
Sémantique
Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).
(3) | Bezañ kontant da | ---> | ma + karout | ---> | Faotañ/Fellout da | ---> | Mennout | ||||||||||||
expérienceur - | expérienceur + | ||||||||||||||||||
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80) |