Différences entre les versions de « Mennout »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
(48 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''mennout'' est un [[modal]] d'intention de type 'vouloir'.  
Le [[verbe]] ''mennout'' est un [[modal]] d'intention de type 'vouloir'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ne '''vennont''' ket|| krediñ e c’heller ||bout dishañval ||doc’hte.  
|(1)|| Ne || '''vennont''' || ket || krediñ || e || c'heller || bout || dishañval || doc'hte.  
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veulent [[ket|pas]]|| [[krediñ|croire]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] || [[beza|être]] [[dis-|dé]].[[heñvel|semblable]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || veulent || [[ket|pas]] || [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[beza|être]] || [[dis-|dé]].[[heñvel|semblable]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249)
|||colspan="15" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d'eux.'
|-
|||||||||||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 17 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


==== 'dialectes du sud 'vouloir' ====
==== 'dialectes du sud et standard 'vouloir' ====


On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, et surtout en vannetais. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)|Delanoy (2010]]:'ma')  donne ''Me 'venn ma tei'', 'Je veux qu'il, qu'elle vienne'.
On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, et surtout en vannetais. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)|Delanoy (2010]]:'ma')  donne ''Me 'venn ma tei'', 'Je veux qu'il, qu'elle vienne'.
Ligne 21 : Ligne 23 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Goap || a '''vennit''' || ober|| ac'hanon?
|(2)|| Ha || kement-se || eo || a || '''vennit''' ?
|-
||| [[Q|est-ce.que]] || [[kement-se|ça]] || [[COP|est]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || voulez
|-
|||colspan="15" | 'Est-ce cela que vous désirez ?'
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1996)|An Here (1996]]:16)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Goap || a || '''vennit''' || ober || ac'hanon ?
|-
|-
| || [[goap|farce]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> voulez ||[[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[goap|farce]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || voulez || [[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]
|-  
|-  
| ||colspan="10" |'Tu veux te moquer de moi?'||||''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17)
|||colspan="15" | 'Tu veux te moquer de moi ?'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Mes er ré ||e '''venn''' ||hé santein ||a dost hag ||épad hir amzér,|| e cherr ||en droug pen.  
|(4)|| Mes || er ré || e '''venn''' || hé || santein || a dost hag || épad || hir || amzér, || e cherr || en || droug pen.  
|-
|-
| || [[met|mais]] [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut ||[[POP|les]] [[santout|sentir]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tost|près]] [[&|et]] ||[[e-pad|pendant]] [[hir|long]] temps|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[serriñ|attrape]] ||[[art|le]] [[droug|mal]] [[penn|tête]]  
||| [[met|mais]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut || [[POP|les]] || [[santout|sentir]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tost|près]] [[&|et]] || [[e-pad|pendant]] || [[hir|long]] || [[amzer|temps]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[serriñ|attrape]] || [[art|le]] || [[droug|mal]] [[penn|tête]]  
|-
|-
|||colspan="10" | Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.
|||colspan="15" | 'Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[ENVD.]], [[Louis (2015)| Louis (2015]]:233)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ENVD.]], [[Louis (2015)| Louis (2015]]:233)
|}
|}


Ligne 49 : Ligne 64 :


{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"  
|(1)|| Ken || braz || e veze || ar genaouajou || ma || '''venne''' || tourlonka ...
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95)
||| [[ken|tant]] || [[bras|grand]] || [[COP|était]] || [[art|le]] [[genoù|bouche]].[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || manquait || [[tour-|pfx]].[[lonkañ|avaler]]
|-
| (1)|| Ken braz ||e veze ||ar genaouajou || ma '''venne''' ||tourlonka ...
|-
|-
| || [[ken|tant]] [[bras|grand]]|| [[COP|était]] ||[[art|le]] [[genoù|bouche]].[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> manquait || [[tour-|pfx]].[[lonkañ|avaler]]
|||colspan="15" | 'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers... ' (moissonneuse)
|-
|-
| ||colspan="10" | 'Les bottes [de foin] étaient tellement grandes qu'elle [la moissonneuse] manquait d'avaler de travers...'
|||||||||||colspan="15" | ''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Mennout''' || a ran || gouelañ, || pa || sonjan || hirio || en || amzer || evurus...
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41)
||| manquer || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pense]] || [[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[amzer|temps]] || [[eurus|heureux]]
|-
|(2)|| '''Mennout''' || a ran ||gouelañ, || pa sonjan ||hirio|| en ||amzer evurus...
|-
|-
| || manquer|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal|penser]] ||[[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] ||temps [[eurus|heureux]]
|||colspan="15" | 'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux... '
|-
|-
|||colspan="10" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...'  
|||||||||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41)
|}
|}


Ligne 74 : Ligne 87 :


Le nom ''[[mennozh]]'' 'désir, idée' est obtenu avec le [[suffixe]] nominal ''[[-ozh]]''.
Le nom ''[[mennozh]]'' 'désir, idée' est obtenu avec le [[suffixe]] nominal ''[[-ozh]]''.


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 83 : Ligne 97 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| ...èl a pa '''vennahe''' ||ma zrugarekaat ||e'it ar pezh ||am eus graet eviti [...].
|(3) ... || èl || a pa || '''vennahe''' || ma || zrugarekaat || e'it || ar pezh || am eus || graet || eviti [...].
|-
||| [[evel|comme]] || [[ha pa|si]]<sup>[[1]]</sup> || voulait || [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[trugarez|remerc]].[[-aat|ier]] || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[pezh|ce.que]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
| || ...[[evel|comme]] [[ha pa|si]] voulait ||[[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> [[trugarez|remerc]].[[-aat|ier]] || [[evit|pour]] [[art|le]] [[pezh|ce.que]]|| [[R]].1SG [[kaout|a]] [[ober|fait]] [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]]
|||colspan="15" | '... comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'
|-
|-
|||colspan="4" | '...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56)
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Ne '''vennan''' ket|| '''ma''' taoc’h.
|(4)|| Ne || '''vennan''' || ket || '''ma''' || taoc'h.
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || veux || [[ket|pas]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|veniez]]
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veux [[ket|pas]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|veniez]]
|||colspan="15" | 'Je ne veux pas que tu viennes.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je ne veux pas que tu viennes.'|||| ||||||||''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:56)
|||||||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:56)
|}
|}


Ligne 106 : Ligne 124 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| '''Mennet''' e oa|| '''d''''ober ||d'ar vugale|| c'hoarzhin.
|(5)|| '''Mennet''' || e oa || '''d''''ober || d'ar || vugale || c'hoarzhin.
|-
|-
| || voulu [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]]'[[ober|faire]]|| [[da|à]]'[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] || [[C'hoarzhin|rire]]
||| voul.[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] [[COP|était]] || [[da|à]] [[ober|faire]] || [[da|à]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[c'hoarzhin|rire]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.'
|||colspan="15" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.'
|-
|-
| ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110)
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110)
|}
|}


=== objet vide ===
=== objet vide ===
Ligne 121 : Ligne 140 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||   An neb ||a '''venn''' || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub>  ø  <font color=green>]</font color=green> || a c'hell || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub>  ø  <font color=green>]</font color=green> .
|(2)|| An neb || a || '''venn''' || || a || c'hell || .
|-  
|-  
| || [[art|le]] [[Nep X|nep]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut || || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] ||
||| [[art|le]] [[Nep X|nep]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || veut ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ø <font color=green>]</font color=green> || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|peut]] ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ø <font color=green>]</font color=green>
|-
||| colspan="15" | 'Qui veut peut.'
|-
|-
||| colspan="4" | 'Qui veut peut.' || |||| ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:42)
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:42)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 134 : Ligne 156 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || ''Bezañ [[kontant]] da'' || --->|| ''[[ma]]'' + ''[[karout]]'' ||--->|| ''[[Faotañ]]''/''[[Fellout]] da'' ||--->|| ''Mennout''
|(3)|| ''Bezañ [[kontant]] da'' || ---> || ''[[ma]]'' + ''[[karout]]'' ||---> || ''[[Faotañ]]''/''[[Fellout]] da'' ||---> || ''Mennout''
|-
|-
| || [[expérienceur]] - |||||||||||| [[expérienceur]] +
||| [[expérienceur]] - |||||||||||| [[expérienceur]] +
|-
|-
||||||||||| colspan="4" | traductions de 'vouloir', adapté de [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:80)
|||||||||||colspan="15" | traductions de 'vouloir', adapté de [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:80)
|}
|}



Version du 2 juillet 2022 à 15:50

Le verbe mennout est un modal d'intention de type 'vouloir'.


(1) Ne vennont ket krediñ e c'heller bout dishañval doc'hte.
ne1 veulent pas croire R4 peut.on être .semblable de.eux
'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d'eux.'
Vannetais, Herrieu (1994:249)


Morphologie

répartition dialectale

'dialectes du sud et standard 'vouloir'

On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, et surtout en vannetais. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010:'ma') donne Me 'venn ma tei, 'Je veux qu'il, qu'elle vienne'.


(2) Ha kement-se eo a vennit ?
est-ce.que ça est R1 voulez
'Est-ce cela que vous désirez ?'
Standard, An Here (1996:16)


(3) Goap a vennit ober ac'hanon ?
farce R1 voulez faire P.moi
'Tu veux te moquer de moi ?'
Vannetais, Ar Meliner (2009:17)


(4) Mes er ré e venn santein a dost hag épad hir amzér, e cherr en droug pen.
mais le ceux R1 veut les sentir de1 près et pendant long temps R1 attrape le mal tête
'Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.'
Vannetais, ENVD., Louis (2015:233)


Châtelier (2016:75) n'en relève aucune occurrence dans Introduction dar vuez devot de Le Bris en 1709.


en Léon, 'manquer de, risquer de'

Le verbe mennout peut aussi être utilisé comme modal a-perfectif de type 'manquer de'. On le trouve sous ce sens en Léon.


(1) Ken braz e veze ar genaouajou ma venne tourlonka ...
tant grand était le bouche.ée.s que4 manquait pfx.avaler
'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers... ' (moissonneuse)
Léon (Cléder), Seite (1985:95)


(2) Mennout a ran gouelañ, pa sonjan hirio en amzer evurus...
manquer R1 fais pleurer quand1 pense aujourd'hui en.le temps heureux
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux... '
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41)

dérivation

Le nom mennozh 'désir, idée' est obtenu avec le suffixe nominal -ozh.


Syntaxe

proposition sélectionnée

Le modal mennout sélectionne une proposition infinitive ou une proposition tensée introduite par le complémenteur ma.


(3) ... èl a pa vennahe ma zrugarekaat e'it ar pezh am eus graet eviti [...].
comme si1 voulait me2 remerc.ier pour le ce.que R.1SG a fa.it pour.elle
'... comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'
Vannetais, Herrieu (1994:56)


(4) Ne vennan ket ma taoc'h.
ne1 veux pas que4 veniez
'Je ne veux pas que tu viennes.'
Haut-vannetais, Louis (2015:56)


participe mennet

Mennet, la forme du participe, sélectionne une proposition infinitive, introduite par la préposition da.


(5) Mennet e oa d'ober d'ar vugale c'hoarzhin.
voul.u R était à faire à le1 enfant.s rire
'C'était destiné à faire rire les enfants.'
Cornouaille (Dirinon) 1931, Kervella (1993:110)


objet vide

Le modal mennout supporte des objets vides.


(2) An neb a venn a c'hell .
le nep R1 veut [VP ø ] R1 peut [VP ø ]
'Qui veut peut.'
Standard, Kervella (1933:42)


Sémantique

Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).


(3) Bezañ kontant da ---> ma + karout ---> Faotañ/Fellout da ---> Mennout
expérienceur - expérienceur +
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80)