Différences entre les versions de « Mennout »
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''mennout'' est un [[modal]] d'intention de type 'vouloir'. | Le [[verbe]] ''mennout'' est un [[modal]] d'intention de type 'vouloir'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ne '''vennont''' ket|| krediñ e c’heller ||bout dishañval ||doc’hte. | |(1)|| Ne || '''vennont''' ||ket|| krediñ || e || c’heller || bout || dishañval || doc’hte. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veulent [[ket|pas]]|| [[krediñ|croire]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] || [[beza|être]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || veulent || [[ket|pas]]|| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|peut]].[[IMP]] || [[beza|être]] || [[dis-|dé]].[[heñvel|semblable]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249) | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, surtout en vannetais. | ==== 'dialectes du sud 'vouloir' ==== | ||
On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, et surtout en vannetais. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)|Delanoy (2010]]:'ma') donne ''Me 'venn ma tei'', 'Je veux qu'il, qu'elle vienne'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Goap || a '''vennit''' || ober|| ac'hanon? | |(2)|| Goap || a '''vennit''' || ober || ac'hanon? | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[goap|farce]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> voulez ||[[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Tu veux te moquer de moi?' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Mes er ré ||e '''venn''' hé santein ||a dost hag épad hir amzér,|| e cherr en droug pen. | |(3)|| Mes || er ré ||e '''venn''' || hé || santein ||a dost hag ||épad hir amzér,|| e cherr ||en droug pen. | ||
|- | |- | ||
| || [[met|mais]] [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut [[POP|les]] sentir || [[a|de]] <sup>[[1]]</sup> | ||| [[met|mais]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut || [[POP|les]] || [[santout|sentir]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tost|près]] [[&|et]] ||[[e-pad|pendant]] [[hir|long]] temps|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[serriñ|attrape]] ||[[art|le]] [[droug|mal]] [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.’ | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[ENVD.]], [[Louis (2015)| Louis (2015]]:233) | ||
|} | |} | ||
Ligne 41 : | Ligne 47 : | ||
==== en Léon, 'manquer de' ==== | ==== en Léon, 'manquer de, risquer de' ==== | ||
Le verbe ''mennout'' peut aussi être utilisé comme modal [[a-perfectif]] de type 'manquer de'. On le trouve sous ce sens en Léon. | Le verbe ''mennout'' peut aussi être utilisé comme modal [[a-perfectif]] de type 'manquer de'. On le trouve sous ce sens en Léon. | ||
Ligne 47 : | Ligne 53 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Ken braz ||e veze ar genaouajou || ma venne tourlonka ... || | |(1)|| Ken braz ||e veze ||ar genaouajou || ma '''venne''' ||tourlonka ... | ||
|- | |||
||| [[ken|tant]] [[bras|grand]]|| [[COP|était]] ||[[art|le]] [[genoù|bouche]].[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> manquait || [[tour-|pfx]].[[lonkañ|avaler]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers...' | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | (moissonneuse) | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||||||colspan="10" |''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Mennout''' || a ran ||gouelañ, || pa || sonjan ||hirio|| en ||amzer evurus... | |||
|- | |||
| || manquer|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|penser]] ||[[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] ||temps [[eurus|heureux]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' | |||
|- | |||
|||||||||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41) | |||
|} | |||
=== dérivation === | |||
Le nom ''[[mennozh]]'' 'désir, idée' est obtenu avec le [[suffixe]] nominal ''[[-ozh]]''. | |||
Ligne 63 : | Ligne 89 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) | |(3) ...|| èl a pa '''vennahe''' || ma zrugarekaat ||e'it ar pezh ||am eus graet eviti [...]. | ||
|- | |- | ||
| || | | || [[evel|comme]] [[ha pa|si]] voulait ||[[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> [[trugarez|remerc]].[[-aat|ier]] || [[evit|pour]] [[art|le]] [[pezh|ce.que]]|| [[R]].1SG [[kaout|a]] [[ober|fait]] [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | '...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56) | |||
|} | |} | ||
Ligne 74 : | Ligne 102 : | ||
|(4)|| Ne '''vennan''' ket|| '''ma''' taoc’h. | |(4)|| Ne '''vennan''' ket|| '''ma''' taoc’h. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veux [[ket|pas]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|veniez]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veux [[ket|pas]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|veniez]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Je ne veux pas que tu viennes.' | |||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:56) | |||
|} | |} | ||
Ligne 86 : | Ligne 116 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| '''Mennet''' e oa|| '''d''''ober ||d'ar vugale|| c'hoarzhin. | |(1)|| '''Mennet''' || e oa|| '''d''''ober || d'ar || vugale|| c'hoarzhin. | ||
|- | |- | ||
| || voulu [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]] [[ober|faire]]|| [[da|à]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> enfants|| rire | ||| voulu || [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]]'[[ober|faire]]|| [[da|à]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfants]] || [[C'hoarzhin|rire]] | ||
|- | |- | ||
| | |||colspan="10" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.' | ||
|- | |- | ||
| | |||||||||||colspan="10" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110) | ||
|} | |} | ||
=== objet vide === | === objet vide === | ||
Ligne 102 : | Ligne 131 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || | |(2)|| An neb ||a '''venn''' || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ø <font color=green>]</font color=green> || a c'hell || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ø <font color=green>]</font color=green> . | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[Nep X|nep]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut || || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] || | ||| [[art|le]] [[Nep X|nep]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut || || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] || | ||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Qui veut peut.' | |||
|- | |- | ||
||| | |||||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:42) | ||
|} | |} | ||
Ligne 116 : | Ligne 147 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || | |(3)|| ''Bezañ [[kontant]] da'' || --->|| ''[[ma]]'' + ''[[karout]]'' ||--->|| ''[[Faotañ]]''/''[[Fellout]] da'' ||--->|| ''Mennout'' | ||
|- | |- | ||
| || [[expérienceur]] - |||||||||||| [[expérienceur]] + | ||| [[expérienceur]] - |||||||||||| [[expérienceur]] + | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan=" | |||||||||||colspan="10" | traductions de 'vouloir', adapté de [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:80) | ||
|} | |} | ||
Version du 7 octobre 2021 à 17:33
Le verbe mennout est un modal d'intention de type 'vouloir'.
(1) | Ne | vennont | ket | krediñ | e | c’heller | bout | dishañval | doc’hte. | ||||
ne1 | veulent | pas | croire | R4 | peut.IMP | être | dé.semblable | de.eux | |||||
'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:249) |
Morphologie
répartition dialectale
'dialectes du sud 'vouloir'
On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, et surtout en vannetais. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010:'ma') donne Me 'venn ma tei, 'Je veux qu'il, qu'elle vienne'.
(2) | Goap | a vennit | ober | ac'hanon? | |||||||||
farce | R1 voulez | faire | P.moi | ||||||||||
'Tu veux te moquer de moi?' | |||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:17) |
(3) | Mes | er ré | e venn | hé | santein | a dost hag | épad hir amzér, | e cherr | en droug pen. | ||||
mais | le ceux | R1 veut | les | sentir | de1 près et | pendant long temps | R1 attrape | le mal tête | |||||
Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.’ | |||||||||||||
Vannetais, ENVD., Louis (2015:233) |
Châtelier (2016:75) n'en relève aucune occurrence dans Introduction dar vuez devot de Le Bris en 1709.
en Léon, 'manquer de, risquer de'
Le verbe mennout peut aussi être utilisé comme modal a-perfectif de type 'manquer de'. On le trouve sous ce sens en Léon.
(1) | Ken braz | e veze | ar genaouajou | ma venne | tourlonka ... | |||||||||
tant grand | était | le bouche.ée.s | que4 manquait | pfx.avaler | ||||||||||
'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers...' | ||||||||||||||
(moissonneuse) | ||||||||||||||
Léon (Cléder), Seite (1985:95) |
(2) | Mennout | a ran | gouelañ, | pa | sonjan | hirio | en | amzer evurus... | |||||||
manquer | R1 fais | pleurer | quand1 | penser | aujourd'hui | dans.le | temps heureux | ||||||||
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' | |||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41) |
dérivation
Le nom mennozh 'désir, idée' est obtenu avec le suffixe nominal -ozh.
Syntaxe
proposition sélectionnée
Le modal mennout sélectionne une proposition infinitive ou une proposition tensée introduite par le complémenteur ma.
(3) ... | èl a pa vennahe | ma zrugarekaat | e'it ar pezh | am eus graet eviti [...]. | ||||||||||
comme si voulait | me2 remerc.ier | pour le ce.que | R.1SG a fait pour.elle | |||||||||||
'...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' | ||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:56) |
(4) | Ne vennan ket | ma taoc’h. | ||||||||||||
ne1 veux pas | que4 veniez | |||||||||||||
'Je ne veux pas que tu viennes.' | ||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:56) |
participe mennet
Mennet, la forme du participe, sélectionne une proposition infinitive, introduite par la préposition da.
(1) | Mennet | e oa | d'ober | d'ar | vugale | c'hoarzhin. | ||||||||
voulu | R était | à'faire | à le1 | enfants | rire | |||||||||
'C'était destiné à faire rire les enfants.' | ||||||||||||||
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon) 1931, Kervella (1993:110) |
objet vide
Le modal mennout supporte des objets vides.
(2) | An neb | a venn | [VP ø ] | a c'hell | [VP ø ] . | |||||||||
le nep | R1 veut | R1 peut | ||||||||||||
'Qui veut peut.' | ||||||||||||||
Standard, Kervella (1933:42) |
Sémantique
Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).
(3) | Bezañ kontant da | ---> | ma + karout | ---> | Faotañ/Fellout da | ---> | Mennout | |||||||
expérienceur - | expérienceur + | |||||||||||||
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80) |