Différences entre les versions de « Mennout »
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.' | |||colspan="10" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249) | |||||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249) | ||
|} | |} | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
|(2)|| Goap || a '''vennit''' || ober || ac'hanon? | |(2)|| Goap || a '''vennit''' || ober || ac'hanon? | ||
|- | |- | ||
||| [[goap|farce]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> voulez ||[[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[goap|farce]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> voulez || [[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Tu veux te moquer de moi?' | |||colspan="10" |'Tu veux te moquer de moi?' | ||
Ligne 53 : | Ligne 53 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ken braz ||e veze ||ar genaouajou || ma '''venne''' ||tourlonka ... | |(1)|| Ken || braz ||e veze ||ar genaouajou || ma || '''venne''' ||tourlonka ... | ||
|- | |- | ||
||| [[ken|tant]] [[bras|grand]]|| [[COP|était]] ||[[art|le]] [[genoù|bouche]].[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> manquait || [[tour-|pfx]].[[lonkañ|avaler]] | ||| [[ken|tant]] || [[bras|grand]]|| [[COP|était]] ||[[art|le]] [[genoù|bouche]].[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || manquait || [[tour-|pfx]].[[lonkañ|avaler]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers...' | |||colspan="10" | 'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers...' (moissonneuse) | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95) | |||||||||||colspan="10" |''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95) | ||
Ligne 66 : | Ligne 64 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Mennout''' || a ran ||gouelañ, || pa || sonjan ||hirio|| en ||amzer evurus... | |(2)|| '''Mennout''' || a ran ||gouelañ, || pa || sonjan ||hirio|| en ||amzer || evurus... | ||
|- | |- | ||
| || manquer|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|penser]] ||[[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] ||temps [[eurus|heureux]] | ||| manquer|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|penser]] ||[[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] ||temps || [[eurus|heureux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' | |||colspan="10" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' | ||
Ligne 89 : | Ligne 87 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) ...|| èl a pa '''vennahe''' || ma zrugarekaat ||e'it ar pezh ||am eus graet eviti [...]. | |(3) ...|| èl || a pa || '''vennahe''' || ma zrugarekaat ||e'it || ar pezh ||am eus || graet || eviti [...]. | ||
|- | |- | ||
| || [[evel|comme]] [[ha pa|si]] voulait ||[[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> [[trugarez|remerc]].[[-aat|ier]] || [[evit|pour]] [[art|le]] [[pezh|ce.que]]|| [[R]].1SG [[kaout|a]] [[ober|fait]] [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]] | ||| [[evel|comme]] || [[ha pa|si]]<sup>[[1]]</sup> || voulait ||[[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> [[trugarez|remerc]].[[-aat|ier]] || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[pezh|ce.que]]|| [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | '...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' | |||colspan="10" | '...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' | ||
Ligne 100 : | Ligne 98 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Ne '''vennan''' ket|| '''ma''' taoc’h. | |(4)|| Ne || '''vennan''' || ket || '''ma''' || taoc’h. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veux [[ket|pas]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|veniez]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || veux || [[ket|pas]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|veniez]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je ne veux pas que tu viennes.' | |||colspan="10" | 'Je ne veux pas que tu viennes.' | ||
Ligne 116 : | Ligne 114 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| '''Mennet''' || e oa|| '''d''''ober || d'ar || vugale || c'hoarzhin. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| voul.[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]] [[ober|faire]]|| [[da|à]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfants]] || [[c'hoarzhin|rire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.' | |||colspan="10" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.' | ||
Ligne 124 : | Ligne 122 : | ||
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110) | |||||||||||colspan="10" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110) | ||
|} | |} | ||
=== objet vide === | === objet vide === | ||
Ligne 131 : | Ligne 130 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| An neb ||a '''venn''' || | |(2)|| An neb ||a '''venn''' || || a c'hell ||. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[Nep X|nep]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut || || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] || | ||| [[art|le]] [[Nep X|nep]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ø <font color=green>]</font color=green> || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ø <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Qui veut peut.' | ||| colspan="10" | 'Qui veut peut.' |
Version du 21 décembre 2021 à 06:08
Le verbe mennout est un modal d'intention de type 'vouloir'.
(1) | Ne | vennont | ket | krediñ | e | c’heller | bout | dishañval | doc’hte. | |||||
ne1 | veulent | pas | croire | R4 | peut.IMP | être | dé.semblable | de.eux | ||||||
'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.' | ||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:249) |
Morphologie
répartition dialectale
'dialectes du sud 'vouloir'
On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, et surtout en vannetais. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010:'ma') donne Me 'venn ma tei, 'Je veux qu'il, qu'elle vienne'.
(2) | Goap | a vennit | ober | ac'hanon? | |||||||||
farce | R1 voulez | faire | P.moi | ||||||||||
'Tu veux te moquer de moi?' | |||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:17) |
(3) | Mes | er ré | e venn | hé | santein | a dost hag | épad hir amzér, | e cherr | en droug pen. | ||||
mais | le ceux | R1 veut | les | sentir | de1 près et | pendant long temps | R1 attrape | le mal tête | |||||
Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.’ | |||||||||||||
Vannetais, ENVD., Louis (2015:233) |
Châtelier (2016:75) n'en relève aucune occurrence dans Introduction dar vuez devot de Le Bris en 1709.
en Léon, 'manquer de, risquer de'
Le verbe mennout peut aussi être utilisé comme modal a-perfectif de type 'manquer de'. On le trouve sous ce sens en Léon.
(1) | Ken | braz | e veze | ar genaouajou | ma | venne | tourlonka ... | |||||||
tant | grand | était | le bouche.ée.s | que4 | manquait | pfx.avaler | ||||||||
'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers...' (moissonneuse) | ||||||||||||||
Léon (Cléder), Seite (1985:95) |
(2) | Mennout | a ran | gouelañ, | pa | sonjan | hirio | en | amzer | evurus... | ||||||
manquer | R1 fais | pleurer | quand1 | penser | aujourd'hui | dans.le | temps | heureux | |||||||
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' | |||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41) |
dérivation
Le nom mennozh 'désir, idée' est obtenu avec le suffixe nominal -ozh.
Syntaxe
proposition sélectionnée
Le modal mennout sélectionne une proposition infinitive ou une proposition tensée introduite par le complémenteur ma.
(3) ... | èl | a pa | vennahe | ma zrugarekaat | e'it | ar pezh | am eus | graet | eviti [...]. | |||||
comme | si1 | voulait | me2 remerc.ier | pour | le ce.que | R.1SG a | fait | pour.elle | ||||||
'...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' | ||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:56) |
(4) | Ne | vennan | ket | ma | taoc’h. | |||||||||
ne1 | veux | pas | que4 | veniez | ||||||||||
'Je ne veux pas que tu viennes.' | ||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:56) |
participe mennet
Mennet, la forme du participe, sélectionne une proposition infinitive, introduite par la préposition da.
(5) | Mennet | e oa | d'ober | d'ar | vugale | c'hoarzhin. | ||||||||
voul.u | R était | à faire | à le1 | enfants | rire | |||||||||
'C'était destiné à faire rire les enfants.' | ||||||||||||||
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon) 1931, Kervella (1993:110) |
objet vide
Le modal mennout supporte des objets vides.
(2) | An neb | a venn | a c'hell | . | ||||||||||
le nep | R1 veut | [VP ø ] | R1 peut | [VP ø ] | ||||||||||
'Qui veut peut.' | ||||||||||||||
Standard, Kervella (1933:42) |
Sémantique
Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).
(3) | Bezañ kontant da | ---> | ma + karout | ---> | Faotañ/Fellout da | ---> | Mennout | |||||||
expérienceur - | expérienceur + | |||||||||||||
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80) |