Différences entre les versions de « Mendare »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Sein'', » par « ''Cornouaillais (Sein)'', »)
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Mendare''' || '''ha''' || dont || a || raimp || a-benn || d'o || adtapout...
|(1)|| '''Mendare''' || '''ha''' || dont || a || raimp || a-benn || d'o || adtapout…
|-
|-
||| je.me.demande || [[Q|si]] || [[dont|venir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferons]] || [[a-benn|à-bout]] || [[da|de]] [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> || [[ad-|re]].[[tapout|prendre]]
||| je.me.demande || [[Q|si]] || [[dont|venir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferons]] || [[a-benn|à-bout]] || [[da|de]] [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> || [[ad-|re]].[[tapout|prendre]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Je me demande si nous parviendrons encore à le rejoindre... '  
||| colspan="15" | 'Je me demande si nous parviendrons encore à le rejoindre… '  
|-
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:41)  
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:41)  

Version du 6 décembre 2022 à 12:31

Mendare est une particule interrogative qui signifie 'Je me demande', et introduit une interrogative polaire. Ce n'est par la particule polaire elle-même, qui suit directement mendare.


(1) Mendare ha dont a raimp a-benn d'o adtapout…
je.me.demande si venir R1 ferons à-bout de les2 re.prendre
'Je me demande si nous parviendrons encore à le rejoindre… '
Standard, An Here (1993:41)


Morphologie

composition

Le /m/ initial est une forme 1SG.


répartition dialectale

(2) Mendare be(a) eo gwir pe n'e ket ar pez e lavar.
je.me.demande si est vrai ou ne est pas le morceau R d.it
'Je me demande si c'est vrai ou pas ce qu'il dit.'
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:44)


Mendare n'est pas reconnu à Prat. Mendare peut être considéré agrammatical par des locuteurs ayant été scolarisés à Diwan, natifs ou non (Brendan Corre 12/2017, I. G. 08/2018).

Il existe une concurrence dialectale avec c'hwistim.