Différences entre les versions de « Memestra »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Bremañ ||n'eo ket ||tamm '''memestra'''. | |(1)|| Bremañ ||n'eo ket ||tamm ||'''memestra'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[Bremañ|maintenant]] || [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[tamm|du.tout]] même.chose | | || [[Bremañ|maintenant]] || [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[tamm|du.tout]] ||[[mesmes|même]].[[tra|chose]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Maintenant ce n'est pas du tout pareil.'||||| ''Bas-Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:29) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) || Ya, ya, e-giz ma leverez, || an devezh-mañ-devezh || e vezo graet '''memestra'''. | |(2) || Ya, ya, ||e-giz || ma leverez, || an devezh-mañ-devezh || e vezo || graet || '''memestra'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ya|oui]] | | || [[ya|oui]] [[ya|oui]] || [[e-giz|comme]] || [[ma|que]] [[lavarout|dis]] || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]]-journ[[-vezh|ée]] || [[R]] [[COP|sera]] ||[[ober|fait]] ||quand.même | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" | 'Oui, comme tu dis, tel ou tel jour ce sera fait quand même.' | ||
|- | |- | ||
| |||| colspan=" | | |||| colspan="10" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:18) | ||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
=== accentuation === | === accentuation === | ||
Le composé ''memestra'' est accentué sur la dernière syllabe. | Le composé ''memestra'' est [[accentué]] sur la dernière syllabe. | ||
(3) <font color=green> /mømøs'tra/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124) | (3) <font color=green> /mømøs'tra/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124) | ||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)||An dud '''memestra''' || a en em blije || en Eusa. | | (3)||An dud ||'''memestra''' || a en em || blije || en Eusa. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] tout.de.même ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[plijout|plaisait]] || [[P.e|dans]] Ouessant | | || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]|| tout.de.même ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plaisait]] || [[P.e|dans]] Ouessant | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | | || colspan="10" | 'On se plaisait à Ouessant.' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || N'eus droug ebed ||evid ober anei ||eun tammig, || war-bouez | | (4) || N'eus ||droug ebed ||evid ober|| anei ||eun tammig, || war-bouez || chom fur || '''memestra'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[ez eus|est]] [[droug|mal]] [[ebet|aucun]]|| [[evit|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM]] || [[war-bouez|sur.poids]] [[chom|rester]] [[fur|sage]] quand.même | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[ez eus|est]]|| [[droug|mal]] [[ebet|aucun]]|| [[evit|pour]] [[ober|faire]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM]] || [[war-bouez|sur.poids]] || [[chom|rester]] [[fur|sage]]|| quand.même | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il n'y a pas de mal à s'amuser un peu, pour peu qu'on reste sage tout de même.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'ober') | ||
|} | |} | ||
Version du 24 mars 2021 à 15:48
Memestra signifie littéralement 'même chose'. Ce groupe a grammaticalisé pour donner un adverbe de sens 'pareil, semblable', et un autre adverbe de sens argumentatif oppositionnel de type 'quand même, tout de même'.
(1) | Bremañ | n'eo ket | tamm | memestra. | ||||||||
maintenant | ne est pas | du.tout | même.chose | |||||||||
'Maintenant ce n'est pas du tout pareil.' | Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:29) |
(2) | Ya, ya, | e-giz | ma leverez, | an devezh-mañ-devezh | e vezo | graet | memestra. | ||||
oui oui | comme | que dis | le journée-ci-journée | R sera | fait | quand.même | |||||
'Oui, comme tu dis, tel ou tel jour ce sera fait quand même.' | |||||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:18) |
Morphologie
accentuation
Le composé memestra est accentué sur la dernière syllabe.
(3) /mømøs'tra/ , Plozévet, Goyat (2012:124)
variation dialectale
On trouve à Plougerneau la forme michtra (M-L. B. 04/2016).
Syntaxe
distribution
Il est possible de trouver memestra inséré entre un sujet non-focalisé et son verbe tensé.
(3) | An dud | memestra | a en em | blije | en Eusa. | |||||||
le 1gens | tout.de.même | R1 se1 | plaisait | dans Ouessant | ||||||||
'On se plaisait à Ouessant.' | Ouessant, Gouedig (1982) |
On trouve memestra aisément en périphérie droite.
(4) | N'eus | droug ebed | evid ober | anei | eun tammig, | war-bouez | chom fur | memestra. | |||||
ne1'est | mal aucun | pour faire | P.elle | un morceau.DIM | sur.poids | rester sage | quand.même | ||||||
'Il n'y a pas de mal à s'amuser un peu, pour peu qu'on reste sage tout de même.' | |||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'ober') |