Différences entre les versions de « Memestra »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Memestra'' signifie littéralement 'même chose'. Ce groupe a [[grammaticalisé]] pour donner un adverbe de sens 'pareil, semblable', et un adverbe de sens oppositionnel de type 'quand même'.
''Memestra'' signifie littéralement 'même chose'. Ce groupe a [[grammaticalisé]] pour donner un [[adverbe]] de sens 'pareil, semblable', et un autre adverbe de sens argumentatif oppositionnel de type 'quand même, tout de même'.




Ligne 29 : Ligne 29 :
Le composé ''memestra'' est accentué sur la dernière syllabe.
Le composé ''memestra'' est accentué sur la dernière syllabe.


(1) <font color=green> /mømøs'tra/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124)
(3) <font color=green> /mømøs'tra/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124)




Ligne 35 : Ligne 35 :


On trouve à Plougerneau la forme ''michtra'' ([[M-L. B. (04/2016)|M-L. B. 04/2016]]).
On trouve à Plougerneau la forme ''michtra'' ([[M-L. B. (04/2016)|M-L. B. 04/2016]]).
== Syntaxe ==
=== distribution ===
{| class="prettytable"
| (4) || N'eus droug ebed ||evid ober anei ||eun tammig, || war-bouez  chom fur '''memestra'''.
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[ez eus|est]] mal [[ebet|aucun]]|| [[evit|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM]] || [[war-bouez|sur.poids]] [[chom|rester]] sage quand.même
|-
|||colspan="4" | 'Il n'y a pas de mal à s'amuser un peu, pour peu qu'on reste sage tout de même.'
|-
|||||||||colspan="4" |  ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'ober')
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]

Version du 3 octobre 2016 à 10:46

Memestra signifie littéralement 'même chose'. Ce groupe a grammaticalisé pour donner un adverbe de sens 'pareil, semblable', et un autre adverbe de sens argumentatif oppositionnel de type 'quand même, tout de même'.


(1) Bremañ n'eo ket tamm memestra.
maintenant ne est pas du.tout même.chose
'Maintenant ce n'est pas du tout pareil.' Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:29)


(2) Ya, ya, e-giz ma leverez, an devezh-mañ-devezh e vezo graet memestra.
oui, oui, comme que dis le journée-ci-journée R sera fait quand.même
'Oui, comme tu dis, tel ou tel jour ce sera fait quand même.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:18)


Morphologie

accentuation

Le composé memestra est accentué sur la dernière syllabe.

(3) /mømøs'tra/ , Plozévet, Goyat (2012:124)


variation dialectale

On trouve à Plougerneau la forme michtra (M-L. B. 04/2016).


Syntaxe

distribution

(4) N'eus droug ebed evid ober anei eun tammig, war-bouez chom fur memestra.
ne1'est mal aucun pour faire P.elle un morceau.DIM sur.poids rester sage quand.même
'Il n'y a pas de mal à s'amuser un peu, pour peu qu'on reste sage tout de même.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'ober')