Différences entre les versions de « Memes »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Ha merc'hed Treboull ||noe ||ket tre ||ar '''memes''' taol dorn ||da lakaat o c'hoef. | |(1)|| Ha merc'hed Treboull ||noe ||ket tre ||ar '''memes''' taol dorn ||da lakaat o c'hoef. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] [[merc'h|femme]].s Tréboul ||[[kaout|avait]] ||[[ket|pas]] [[tre|tt.à.fait]] ||[[art|le]] même [[taol (M.)|coup]] [[dorn|main]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[koef|coiffe]] | ||| [[&|et]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] Tréboul ||[[kaout|avait]] ||[[ket|pas]] [[tre|tt.à.fait]] ||[[art|le]] même [[taol (M.)|coup]] [[dorn|main]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[koef|coiffe]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" | 'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | ||
|- | |- | ||
|||||||||||''Douarnenez'', Melle Griffon, [[Denez (1984)|Denez (1984]]:73) | |||||||||||''Douarnenez'', Melle Griffon, [[Denez (1984)|Denez (1984]]:73) | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwriat|cousent]] ||[[ket|pas]] [[war|sur]]|| [[art|le]] même drap | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwriat|cousent]] ||[[ket|pas]] [[war|sur]]|| [[art|le]] même drap | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ils ne sont pas du même bord politique.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |(litt. ils ne cousent pas sur le même drap.'), ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | ||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| ... met nend aomp ket || d'ar '''memp''' tu. | |(5)|| ... met ||nend aomp ket || d'ar ||'''memp''' tu. | ||
|- | |- | ||
| || ... [[met|mais]] [[ne]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allons]] [[ket|pas]] || [[da|à]]'[[art|le]] même [[tu|côté]] | | || ... [[met|mais]] ||[[ne]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allons]] [[ket|pas]] || [[da|à]]'[[art|le]]|| même [[tu|côté]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | '...mais nous n'allons pas du même côté.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:81) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) || Hag ||amañ '''memp''', || bout 'h eus ur yoc'h || ha 'deus berranal. | | (6) || Hag ||amañ '''memp''', || bout 'h eus|| ur yoc'h || ha 'deus berranal. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] ||[[amañ|ici]] même || [[bez'|expl]] [[R]] [[E|y.a]] [[art|un]] [[yoc'h|tas]] || [[c.ha(g)|que]] 3PL [[kaout|a]] [[berr-|court]].[[anal|souffle]] | | || [[&|et]] ||[[amañ|ici]] même || [[bez'|expl]] [[R]] [[E|y.a]] ||[[art|un]] [[yoc'h|tas]] || [[c.ha(g)|que]] 3PL [[kaout|a]] [[berr-|court]].[[anal|souffle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Et ici même, il y a beaucoup (de pensionnaires) qui souffrent d’insuffisance respiratoire.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Haut-vannetais (JMh)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:131) | ||
|} | |} | ||
Ligne 70 : | Ligne 70 : | ||
| || [[pfi|lui]] || [[kaout|a]] ||[[art|le]] même [[oad|âge]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | | || [[pfi|lui]] || [[kaout|a]] ||[[art|le]] même [[oad|âge]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'Il a le même âge que moi.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 87 : | Ligne 87 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|- | |- | ||
|(1)|| Lenn a ra || ar '''memes''' levrioù ||'''ha''' me. | |(1)|| Lenn a ra || ar '''memes''' ||levrioù ||'''ha''' me. |||||| ''Trégor'', [[Kerrain (2001)]] | ||
|- | |- | ||
||| [[lenn (V.)|lire]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[art|le]] même [[levr|livre]].s || [[C.ha(g)|que]] [[pfi|moi]] | ||| [[lenn (V.)|lire]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[art|le]] même ||[[levr|livre]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[C.ha(g)|que]] [[pfi|moi]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Il/Elle lit les mêmes livres que moi.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 103 : | Ligne 103 : | ||
||| [[DEM|celui.ci]] [[kaout|a]] || [[art|le]] même voiture ||[[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[DEM|celui.ci]] [[kaout|a]] || [[art|le]] même voiture ||[[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Il a la même voiture que moi.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242) | ||
|} | |} | ||
Ligne 113 : | Ligne 113 : | ||
||| [[art|le]] même [[tra|chose]] ||[[evel|comme]].[[pronom incorporé|toi]] | ||| [[art|le]] même [[tra|chose]] ||[[evel|comme]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Il a la même voiture que moi.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 124 : | Ligne 124 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || Ne galfec'h ket ||chom aze ||'''memes (la) ma''' ||vefec'h kourachus. | | (4) || Ne galfec'h ket ||chom aze ||'''memes (la) ma''' ||vefec'h ||kourachus. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourriez]] [[ket|pas]] || [[chom|rester]] [[aze|ici]] || même ([[la(r)|que]]) [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> ||[[vez|seriez]] courag.[[-us|eux]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourriez]] [[ket|pas]] || [[chom|rester]] [[aze|ici]] || même ([[la(r)|que]]) [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> ||[[vez|seriez]] ||courag.[[-us|eux]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | | || colspan="10" | 'Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux.'||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 142 : | Ligne 142 : | ||
||| [[klevout|entendu]] '1SG.[[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[C'hoarzhin|rire]] ||même | ||| [[klevout|entendu]] '1SG.[[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[C'hoarzhin|rire]] ||même | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Je l'ai même entendu rire.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 février 2021 à 16:03
L'adjectif memes signifie 'même, commun'. Memes est aussi une particule de discours.
(1) | Ha merc'hed Treboull | noe | ket tre | ar memes taol dorn | da lakaat o c'hoef. | |||||
et femme.s Tréboul | avait | pas tt.à.fait | le même coup main | pour1 mettre leur2 coiffe | ||||||
'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | ||||||||||
Douarnenez, Melle Griffon, Denez (1984:73) |
(2) | Ne wriont | ket war | ar memes liñser. | |||||||
ne1 cousent | pas sur | le même drap | ||||||||
'Ils ne sont pas du même bord politique.' | ||||||||||
(litt. ils ne cousent pas sur le même drap.'), Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:II) |
Morphologie
variation dialectale
La première voyelle varie.
(3) /ar mømøz 'ɛ :n/, ar memez unan, 'le même, la même'
- /ar mømøz 're/, ar memez re, 'les mêmes', Plozévet, Goyat (2012:232)
On trouve en Trégor les formes mõmez ou mõz, avec une voyelle nasale.
(4) e mõmez nwad, 'le même âge', trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
- war mõz tol, 'en même temps, à la même occasion', ou mõz bla, 'la même année'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
En vannetais, on trouve la forme memp.
(5) | ... met | nend aomp ket | d'ar | memp tu. | |||||||||
... mais | ne+C allons pas | à'le | même côté | ||||||||||
'...mais nous n'allons pas du même côté.' | Vannetais, Herrieu (1994:81) |
(6) | Hag | amañ memp, | bout 'h eus | ur yoc'h | ha 'deus berranal. | ||||||||
et | ici même | expl R y.a | un tas | que 3PL a court.souffle | |||||||||
'Et ici même, il y a beaucoup (de pensionnaires) qui souffrent d’insuffisance respiratoire.' | |||||||||||||
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:131) |
(7) | Eñ | 'deus | ar memp oad | genin. | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:31) | |||||
lui | a | le même âge | avec.moi | |||||||
'Il a le même âge que moi.' |
modification
En cornouaillais de l'est maritime, Bouzeg (1986:27) donne l'expression memes mod Doue 'tout à fait pareil'.
Syntaxe
comparaisons
L'argument comparatif de memes peut être introduit par ha(g), ou bien les prépositions evel en Trégor ou da à Plozevet. L'exemple vannetais à Quistinic donnait gant.
(1) | Lenn a ra | ar memes | levrioù | ha me. | Trégor, Kerrain (2001) | |||||
lire R1 fait | le même | livre.s | que moi | |||||||
'Il/Elle lit les mêmes livres que moi.' |
(2) | /'enɛ nøz | ar ˌmømøz 'ɡwetyr | ˌdiɲ/ | |||||||||
Hennez ’neus | ar memez gwetur | din. | ||||||||||
celui.ci a | le même voiture | de.moi | ||||||||||
'Il a la même voiture que moi.', | Plozévet, Goyat (2012:242) |
(3) | Ar memes tra | eveldout. | Trégor, Kerrain (2001) | |||||||
le même chose | comme.toi | |||||||||
'Il a la même voiture que moi.' |
Selon Kerrain (2001), memes est agrammatical suivi de eget.
memes (la) ma, 'même si'
(4) | Ne galfec'h ket | chom aze | memes (la) ma | vefec'h | kourachus. | |||||||
ne1 pourriez pas | rester ici | même (que) si4 | seriez | courag.eux | ||||||||
'Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Particule de discours
(5) | /'klɛ:vɛd møz | nɛ | 'xwarzin | ˌmømøz / | ||||||||
Klevet ’meus | anezañ | o c’hoarzin | memez. | |||||||||
entendu '1SG.a | P.lui | à4 rire | même | |||||||||
'Je l'ai même entendu rire.', | Plozévet, Goyat (2012:242) |