Différences entre les versions de « Memes »
Ligne 130 : | Ligne 130 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || Ne galfec'h ket ||chom aze ||'''memes (la) ma''' ||vefec'h ||kourachus. | |(4)|| Ne galfec'h || ket ||chom || aze ||'''memes (la) ma''' ||vefec'h ||kourachus. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourriez]] [[ket|pas]] || [[chom|rester]] [[aze|ici]] || même ([[la(r)|que]]) [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> ||[[vez|seriez]] ||courag.[[-us|eux]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourriez]] || [[ket|pas]] || [[chom|rester]] || [[aze|ici]] || même ([[la(r)|que]]) [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> ||[[vez|seriez]] ||courag.[[-us|eux]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="10" | 'Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux.'||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||| colspan="10" | 'Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||
|} | |} | ||
== Particule de discours == | == Particule de discours == |
Version du 16 août 2021 à 08:33
L'adjectif memes signifie 'même, commun'. Memes est aussi une particule de discours.
(1) | Ha merc'hed Treboull | noe | ket tre | ar memes | taol dorn | da lakaat o c'hoef. | ||||||||
et femme.s Tréboul | avait | pas tt.à.fait | le même | coup main | pour1 mettre leur2 coiffe | |||||||||
'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | ||||||||||||||
Douarnenez, | Griffon, | Denez (1984:73) |
(2) | Ne wriont | ket war | ar memes | liñser. | ||||||||
ne1 cousent | pas sur | le même | drap | |||||||||
'Ils ne sont pas du même bord politique.' | ||||||||||||
(litt. ils ne cousent pas sur le même drap.') | Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:II) |
Morphologie
variation dialectale
La première voyelle varie.
(3) /ar mømøz 'ɛ :n/, ar memez unan, 'le même, la même'
- /ar mømøz 're/, ar memez re, 'les mêmes', Plozévet, Goyat (2012:232)
On trouve en Trégor les formes mõmez ou mõz, avec une voyelle nasale.
(4) e mõmez nwad, 'le même âge', trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
- war mõz tol, 'en même temps, à la même occasion', ou mõz bla, 'la même année'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
En vannetais, on trouve la forme memp.
(5) | ... met | nend aomp ket | d'ar | memp tu. | |||||||||
... mais | ne+C allons pas | à'le | même côté | ||||||||||
'...mais nous n'allons pas du même côté.' | Vannetais, Herrieu (1994:81) |
(6) | Hag | amañ memp, | bout 'h eus | ur yoc'h | ha 'deus berranal. | ||||||||
et | ici même | expl R y.a | un tas | que 3PL a court.souffle | |||||||||
'Et ici même, il y a beaucoup (de pensionnaires) qui souffrent d’insuffisance respiratoire.' | |||||||||||||
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:131) |
(7) | Eñ | 'deus | ar memp oad | genin. | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:31) | |||||
lui | a | le même âge | avec.moi | |||||||
'Il a le même âge que moi.' |
modification
En cornouaillais de l'est maritime, Bouzeg (1986:27) donne l'expression memes mod Doue 'tout à fait pareil'.
dérivation
L'adverbe memes a composé avec le nom tra l'adverbe memestra 'pareil, semblable', qui a aussi un sens argumentatif oppositionnel de type 'quand même, tout de même'.
Syntaxe
comparaisons
L'argument comparatif de memes peut être introduit par ha(g), ou bien les prépositions evel en Trégor ou da à Plozevet. L'exemple vannetais à Quistinic donnait gant.
(1) | Lenn a ra | ar memes | levrioù | ha me. | Trégor, Kerrain (2001) | |||||
lire R1 fait | le même | livre.s | que moi | |||||||
'Il/Elle lit les mêmes livres que moi.' |
(2) | /'enɛ nøz | ar ˌmømøz 'ɡwetyr | ˌdiɲ/ | |||||||||
Hennez ’neus | ar memez gwetur | din. | ||||||||||
celui.ci a | le même voiture | de.moi | ||||||||||
'Il a la même voiture que moi.', | Plozévet, Goyat (2012:242) |
(3) | Ar memes tra | eveldout. | Trégor, Kerrain (2001) | |||||||
le même chose | comme.toi | |||||||||
'Il a la même voiture que moi.' |
Selon Kerrain (2001), memes est agrammatical suivi de eget.
memes (la) ma, 'même si'
(4) | Ne galfec'h | ket | chom | aze | memes (la) ma | vefec'h | kourachus. | ||||||
ne1 pourriez | pas | rester | ici | même (que) si4 | seriez | courag.eux | |||||||
'Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux.' | |||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Particule de discours
(5) | /'klɛ:vɛd møz | nɛ | 'xwarzin | ˌmømøz / | ||||||||
Klevet ’meus | anezañ | o c’hoarzin | memez. | |||||||||
entendu '1SG.a | P.lui | à4 rire | même | |||||||||
'Je l'ai même entendu rire.', | Plozévet, Goyat (2012:242) |