Différences entre les versions de « Mell »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Mell'' est un nom [[intensifieur]] de degré.
Le nom masculin ''mell'' dénote un 'chainon', une 'vertèbre, articulation'.
Le [[nom collectif]] ''mell'' dénote le 'millet'.
Le [[nom]] vieilli ''mell'' 'petit tas (de cinq à douze gerbes)', a, lui, [[grammaticalisé]] en un nom [[intensifieur]] de degré 'grand', toujours d'usage.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Setu || bremañ || a neus || ur '''mell''' || pañsion || o-daou.
|(1)|| Setu || bremañ || a neus || ur || '''mell''' || pañsion || o-daou.
|-
|-
||| [[setu|voici]] || [[bremañ|maintenant]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[art|un]] grand || pension ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>-[[les numéraux cardinaux|2]]
||| [[setu|voici]] || [[bremañ|maintenant]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[art|un]] || grand || [[pañsion|pension]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>-[[les numéraux cardinaux|2]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Alors maintenant ils ont tous deux une belle pension.'
|||colspan="15" | 'Alors maintenant ils ont tous deux une belle pension.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:83)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:83)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 19 :
=== catégorie nominale ===
=== catégorie nominale ===


''Mell'', comme ''[[pezh]]''  et ''[[pikol]]'' 'énorme'; et leurs dérivés ''mellad'' et ''pezhiad'', (contenu d’un gros morceau) sont souvent cités comme des exemples d'[[adjectifs prénominaux]]. Cependant, comme souligné par [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§512) repris par [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§228), ils ont une marque de [[pluriel]] typiquement nominale:
''Mell'', comme ''[[pezh]]''  et ''[[pikol]]'' 'énorme'; et leurs dérivés ''mellad'' et ''pezhiad'', (contenu d'un gros morceau) sont souvent cités comme des exemples d'[[adjectifs prénominaux]]. Cependant, comme souligné par [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§512) repris par [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§228), ils ont une marque de [[pluriel]] typiquement nominale:
: ''pezh'''ioù''', mell'''où''', pikol'''ioù''', pezhiad'''où''', mellad'''où'''
: ''pezh'''ioù''', mell'''où''', pikol'''ioù''', pezhiad'''où''', mellad'''où'''




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||'N al douar-me || zo || méll'''ou'''|| traou.  
|(2)|| 'N al douar-me || zo || méll'''ou''' || traou.  
|-
|-
||| An avaloù-douar-mañ ||zo || melloù ||traoù. |||| ''Standard''
||| An avaloù-douar-mañ || zo || melloù || traoù. |||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[art|le]] [[aval|pomme]]([[-où (PL.)|s]])-[[douar|terre]]-[[ads|ci]]|| [[zo|est]] || grands || [[traoù|choses]]
||| [[art|le]] [[aval|pomme]].([[-où (PL.)|s]])-[[douar|terre]]-[[ads|ci]] || [[zo|est]] || grands || [[traoù|choses]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ces pommes de terre-ci sont vraiment énormes.'
|||colspan="15" | 'Ces pommes de terre-ci sont vraiment énormes.'
|-
|-
|||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:88)
|||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:88)
|}
|}


Ligne 47 : Ligne 49 :
=== mutations ===
=== mutations ===


''Mell'' est un nom masculin: il ne montre pas sur lui-même de [[lénition]] M>V au singulier (''eur mell unan'' 'un grand' ou 'une grande', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:194).
Le [[nom]] [[intensifieur]] ''mell'' est un nom masculin : il ne montre pas sur lui-même de [[lénition]] M>V au singulier (''eur mell unan'' 'un grand' ou 'une grande', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:194).




Ligne 54 : Ligne 56 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| war || ur ||'''mell''' || '''k'''itar || orañjez
|(3)|| war || ur || '''mell''' || '''k'''itar || orañjez
|-
|-
||| [[war|sur]] || [[art|un]] || grand || guitare || orange
||| [[war|sur]] || [[art|un]] || grand || guitare || orange
|-
|-
|||colspan="10" |  'sur une grande guitare orange'
|||colspan="15" |  'sur une grande guitare orange'
|-
|-
|||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:7)
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:7)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| eur || '''mell''' || '''g'''wezenn|| glas-kaol ||he || deliou. ||||||('un arbre' > ''ur '''w'''ezenn'')
|(4)|| eur || '''mell''' || '''g'''wezenn || glas-kaol || he || deliou. |||||| ('un arbre' > ''ur '''w'''ezenn'')
|-
|-
||| [[art|un]] || grand || [[gwez|arbres]].[[-enn|1]] ||[[glas|vert]]-[[kaol|choux]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[del|feuille]].[[-où (PL.)|s]]
||| [[art|un]] || grand || [[gwez|arbres]].[[-enn|SG]] || [[glas|vert]]-[[kaol|choux]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[del|feuille]].[[-où (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Un grand arbres aux feuilles vert-chou'
|||colspan="15" | 'Un grand arbres aux feuilles vert-chou'
|-
|-
|||||colspan="10" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:44)
|||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:44)
|}
|}


Ligne 81 : Ligne 83 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Eur || '''mell''' || gaou || ne oa || ken.
|(4)|| Eur || '''mell''' || gaou || ne oa || ken.
|-
|-
||| [[art|un]] || grand || [[gaou|mensonge]] || [[ne]] [[COP|était]] || [[ken|autre.chose]]  
||| [[art|un]] || grand || [[gaou|mensonge]] || [[ne]] [[COP|était]] || [[ken|autre.chose]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ce n'était qu'un gros mensonge.'
|||colspan="15" | 'Ce n'était qu'un gros mensonge.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Léonard, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:37)
|||||||colspan="15" | ''Léonard, (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:37)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||or || '''mell'''|| bern || keneud  
|(5)|| or || '''mell''' || bern || keneud  
|-
|-
||| [[art|un]] || grand ||[[bern|tas]] || [[keneud|bois]]
||| [[art|un]] || grand || [[bern|tas]] || [[keneud|bois]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'un énorme tas de fagots'
|||colspan="15" | 'un énorme tas de fagots'
|-
|-
|||||colspan="10" |''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:392)
|||||colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:392)
|}
|}


Ligne 110 : Ligne 112 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| or || '''pezh''' ||'''mell''' || den ||bras  
|(6)|| or || '''pezh''' || '''mell''' || den || bras  
|-
|-
||| [[art|un]] || [[pezh|morceau]]|| grand || [[den|homme]] || [[bras|grand]]  
||| [[art|un]] || [[pezh|morceau]] || grand || [[den|homme]] || [[bras|grand]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'un sacré grand gars'  
|||colspan="15" | 'un sacré grand gars'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:439)
|||||||||||colspan="15" | ''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:439)
|}
|}


Ligne 125 : Ligne 127 :
||| [[art|le]] banc || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]] [[art|un]] || [[pezh|morceau]] || grand || [[trouz|bruit]]
||| [[art|le]] banc || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]] [[art|un]] || [[pezh|morceau]] || grand || [[trouz|bruit]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Le banc est tombé en grand fracas.'  
|||colspan="15" | 'Le banc est tombé en grand fracas.'  
|-
|-
|||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|}
|}




* ''ur pezh '''mell''' pikol roc’h zu vras''  
* ''ur pezh '''mell''' pikol roc'h zu vras''  
: 'un énorme rocher noir'
: 'un énorme rocher noir'
::: [[Menard & Cornillet (2020)|Menard & Cornillet (2020]]:'pikol')
::: [[Menard & Cornillet (2020)|Menard & Cornillet (2020]]:'pikol')


== Emprunts ==
== Emprunts ==
Ligne 143 : Ligne 146 :
::: ''Douarnenez'', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:115)
::: ''Douarnenez'', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:115)


(9) ''Un '''mell''' gouaze pourtant elle avait! Mais elle a pas su le dalr'rer.''
(9) ''Un '''mell''' gouaze pourtant elle avait ! Mais elle a pas su le dalr'rer.''
: 'Elle avait pourtant un HOMME BIEN! Mais elle n'a pas su le garder.'
: 'Elle avait pourtant un HOMME BIEN! Mais elle n'a pas su le garder.'
::: ''Douarnenez'', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:110)
::: ''Douarnenez'', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:110)

Version actuelle datée du 2 juillet 2022 à 18:11

Le nom masculin mell dénote un 'chainon', une 'vertèbre, articulation'. Le nom collectif mell dénote le 'millet'. Le nom vieilli mell 'petit tas (de cinq à douze gerbes)', a, lui, grammaticalisé en un nom intensifieur de degré 'grand', toujours d'usage.


(1) Setu bremañ a neus ur mell pañsion o-daou.
voici maintenant R a un grand pension leur2-2
'Alors maintenant ils ont tous deux une belle pension.'
Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:83)


Morphologie

catégorie nominale

Mell, comme pezh et pikol 'énorme'; et leurs dérivés mellad et pezhiad, (contenu d'un gros morceau) sont souvent cités comme des exemples d'adjectifs prénominaux. Cependant, comme souligné par Kervella (1995:§512) repris par Trépos (2001:§228), ils ont une marque de pluriel typiquement nominale:

pezhioù, mell, pikolioù, pezhiad, mellad


(2) 'N al douar-me zo méllou traou.
An avaloù-douar-mañ zo melloù traoù. Équivalent standardisé
le pomme.(s)-terre-ci est grands choses
'Ces pommes de terre-ci sont vraiment énormes.'
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:88)


  • mell tud
'des balaises'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:17)


  • [or ˌmɛl a'lu:ar] , [ˌmɛlu va'lu:ar]
eur mell aval-douar, mellou avalou-douar
'une grosse pomme de terre, de grosses pommes de terre'
Plozévet, Goyat (2012:193)


mutations

Le nom intensifieur mell est un nom masculin : il ne montre pas sur lui-même de lénition M>V au singulier (eur mell unan 'un grand' ou 'une grande', Plozévet, Goyat 2012:194).


Mell est une barrière aux mutations sur le nom qui le suit.


(3) war ur mell kitar orañjez
sur un grand guitare orange
'sur une grande guitare orange'
Standard, Drezen (1932:7)


(4) eur mell gwezenn glas-kaol he deliou. ('un arbre' > ur wezenn)
un grand arbres.SG vert-choux son2 feuille.s
'Un grand arbres aux feuilles vert-chou'
Léonard (Cléder), Seite (1998:44)


répartition dialectale

Ce nom semble utilisé dans tous les dialectes, du moins KLT.


(4) Eur mell gaou ne oa ken.
un grand mensonge ne était autre.chose
'Ce n'était qu'un gros mensonge.'
Léonard, (Cléder), Seite (1998:37)


(5) or mell bern keneud
un grand tas bois
'un énorme tas de fagots'
Breton central, Favereau (1984:392)


Syntaxe

pezh mell

Le nom intensifieur mell est compatible avec d'autres noms intensifieurs. On le trouve très souvent après le nom pezh 'morceau, grand'.


(6) or pezh mell den bras
un morceau grand homme grand
'un sacré grand gars'
Poullaouen, locuteur né vers 1910, Favereau (1984:439)


(7) A bank zo kouet g'or pezh mell trouz.
le banc est tomb.é avec un morceau grand bruit
'Le banc est tombé en grand fracas.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)


  • ur pezh mell pikol roc'h zu vras
'un énorme rocher noir'
Menard & Cornillet (2020:'pikol')


Emprunts

On trouve ce nom emprunté en français douarneniste.

(8) Un mell im'bicil c'est.

'C'est un grand imBECILE'
Douarnenez, Pichavant (1996:115)

(9) Un mell gouaze pourtant elle avait ! Mais elle a pas su le dalr'rer.

'Elle avait pourtant un HOMME BIEN! Mais elle n'a pas su le garder.'
Douarnenez, Pichavant (1996:110)