Différences entre les versions de « Melchon »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Deh e oa ||eur hovad '''melchon''' ||gand ar zaout...  
| (1) || Deh e oa ||eur hovad ||'''melchon''' ||gand ar zaout...  
|-
|-
| ||  [[dec'h|hier]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]]|| [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kof|ventre]].[[-ad|ée]] trèfle || [[gant|avec]] [[art|le]] vaches
| ||  [[dec'h|hier]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]]|| [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kof|ventre]].[[-ad|ée]] ||trèfle || [[gant|avec]] [[art|le]] [[saout|vaches]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Les vaches ont mangé une ventrée de trèfle hier...' |||||| ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'horvad')
|||colspan="4" | 'Les vaches ont mangé une ventrée de trèfle hier...' |||||| ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'horvad')
|}
|}
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
{| class="prettytable"
| (2) || Rar é ar beïsanted ||lar lakègn ||o saout ||war 'r '''melchen'''-glas.
|-
||| rare [[COP|est]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>paysans|| [[la(r)|que]] [[lakaat|mettaient]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[saout|vaches]] || [[war|sur]] [[art|le]] trèfle-[[glas|vert]]
|-
|||colspan="4" | 'Rares sont les paysans qui mettaient leurs vaches sur du trèfle des prés.' |||| ''Cornouaillais (Cleden)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'dañjer')
|}
{| class="prettytable"
|(3)|| <font color=green>[ wahô  ||<font color=green> (o) tròho ||<font color=green> '''mèls̈ən''' ||<font color=green> wit ||<font color=green>i lônəT.  ] 
|-
| ||Oa-eñ || o troc'hañ || melchon || evit ||e loened.
|-
| || [[COP|était]]-[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[troc'hañ|couper]] || trèfle || [[evit|pour]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|||colspan="4" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
|-
|||||||colspan="4" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576)
|}
=== mot composé ===
Le nom composé ''melchon-glas'' dénote le 'trèfle des prés'.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 16 novembre 2020 à 19:00

Le nom melchon dénote le 'trèfle'.


(1) Deh e oa eur hovad melchon gand ar zaout...
hier R4 était un 5ventre.ée trèfle avec le vaches
'Les vaches ont mangé une ventrée de trèfle hier...' L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'horvad')


Morphologie

variation dialectale

(2) Rar é ar beïsanted lar lakègn o saout war 'r melchen-glas.
rare est le 1paysans que mettaient leur2 vaches sur le trèfle-vert
'Rares sont les paysans qui mettaient leurs vaches sur du trèfle des prés.' Cornouaillais (Cleden), Lozac'h (2014:'dañjer')


(3) [ wahô (o) tròho mèls̈ən wit i lônəT. ]
Oa-eñ o troc'hañ melchon evit e loened.
était-lui à4 couper trèfle pour son1 bête.s
'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576)

mot composé

Le nom composé melchon-glas dénote le 'trèfle des prés'.