Différences entre les versions de « Medisin »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ne'3SG » par « ne 3SG »)
m (Remplacement de texte — « Briant-Cadiou(1998 » par « Briant-Cadiou (1998 »)
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||'''Medisin''' || ebed || n'en-defe || ket || greet || gwelloh.
|(1)|| '''Medisin''' || ebed || n'en-defe || ket || greet || gwelloh.
|-
|-
||| médecin || [[ebet|aucun]] || [[ne]] 3SGM-[[kaout|aurait]]|| [[ket|pas]] || [[ober|fait]] || [[-oc'h|mieux]]
||| médecin || [[ebet|aucun]] || [[ne]] 3SGM [[kaout|aurait]] || [[ket|pas]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gwelloc'h|mieux]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Aucun médecin n'aurait fait mieux.'  
||| colspan="15" | 'Aucun médecin n'aurait fait mieux.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:26)
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:26)
|}
|}



Version du 15 février 2023 à 16:00

Le nom de titre medisin signifie 'médecin'.


(1) Medisin ebed n'en-defe ket greet gwelloh.
médecin aucun ne 3SGM aurait pas fa.it mieux
'Aucun médecin n'aurait fait mieux.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:26)


Morphologie

répartition dialectale

Il existe une concurrence lexicale avec un autre emprunt roman, doktor.