Différences entre les versions de « Matezh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « pris  » par « pr.is  »)
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Kemeret || da || '''vatezh'''  
|(1)|| Kemeret || da || '''vatezh'''  
|-
|-
||| [[kemer|pris]] || [[da|comme]]<sup>[[1]]</sup> || bonne  
||| [[kemer|pr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[da|comme]]<sup>[[1]]</sup> || bonne  
|-
|-
|||colspan="15" | 'prise comme servante'  
|||colspan="15" | 'prise comme servante'  
Ligne 29 : Ligne 29 :
|||colspan="15" | 'Si je ne me marie pas d'ici mai, j'irai devenir servante.'  
|||colspan="15" | 'Si je ne me marie pas d'ici mai, j'irai devenir servante.'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:322)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:322)
|}
|}



Version du 1 juillet 2022 à 12:59

Le nom matez, ur vatez dénote une 'servante'.


(1) Kemeret da vatezh
pr.is comme1 bonne
'prise comme servante'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:25)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 449 de l'ALBB montre les traductions de servante, des servantes, On trouve des formes de matez dans une large partie Est de l'aire parlante. C'est le nom plac'h qui est donné dans toute la partie Ouest, Léon et ouest cornouaillais.


(2) /me-nəzemanče ben-miz maj məje də-vu mateX/
Ma ne zimezan ket a-benn miz Mae, me ya da vout matez. Équivalent standardisé
si-ne1.marie.pas d'ici-mois mai moi.va pour-être servante
'Si je ne me marie pas d'ici mai, j'irai devenir servante.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:322)