Différences entre les versions de « Matezh »
De Arbres
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] '' | Le [[nom]] ''matezh, ur vatezh'' dénote une 'servante'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||Kemeret || da || '''vatezh''' | |(1)|| Kemeret || da || '''vatezh''' | ||
|- | |- | ||
||| [[kemer| | ||| [[kemer|pr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[da|comme]]<sup>[[1]]</sup> || bonne | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'prise comme servante' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25) | |||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== variation et répartition dialectale === | === variation et répartition dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-449.jpg 449] de l'[[ALBB]] montre les traductions de ''servante, des servantes'' | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-449.jpg 449] de l'[[ALBB]] montre les traductions de ''servante, des servantes''. On trouve des formes de ''matez'' dans une large partie Est de l'aire parlante. C'est le nom ''[[plac'h]]'' qui est donné dans toute la partie Ouest, Léon et ouest cornouaillais. | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|(2)||<font color=green> /me-nəzemanče ||<font color=green> ben-miz ||<font color=green> maj ||<font color=green>məje ||<font color=green> də-vu ||<font color=green> '''mateX'''/ </font color=green> | |(2)||<font color=green> /me-nəzemanče ||<font color=green> ben-miz ||<font color=green> maj ||<font color=green>məje ||<font color=green> də-vu ||<font color=green> '''mateX'''/ </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| Ma ne zimezan ket || a-benn miz || Mae,|| me ya || da vout || '''matez'''.|||| ''Équivalent standardisé'' | ||| Ma ne zimezan ket || a-benn miz || Mae, || me ya || da vout || '''matez'''. |||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| [[ma|si]]-[[ne]]<sup>[[1]]</sup>.[[dimeziñ|marie]].[[ket|pas]] || [[a-benn|d'ici]]-mois || [[noms de mois|mai]] || [[pfi|moi]].[[mont|va]] || [[da|pour]]-[[ | ||| [[ma(r)|si]]-[[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup>.[[dimeziñ|marie]].[[ket|pas]] || [[a-benn|d'ici]]-mois || [[noms de mois|mai]] || [[pfi|moi]].[[mont|va]] || [[da|pour]]-[[bezañ|être]] || servante | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si je ne me marie pas d'ici mai, j'irai devenir servante.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:322) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Ha || p'eo || gwir || n'eus || nemedomp || hon-daou || aman, || ne || c'hellan || ket || lavaret || koulskoude || eo || '''matez''' || ar || person || an || hini || eo ! | |||
|- | |||
||| [[&|et]] || [[pa|quand]] [[eo|est]] || [[gwir|vrai]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[nemet|seulement]].[[pronom incorporé|nous]] || [[POSS|notre]]-[[daou|deux]] || [[amañ|ici]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|peux]] || [[ket|pas]] || [[lavarout|dire]] || [[koulskoude|toutefois]] || [[eo|est]] || servante || [[an, al, ar|le]] || [[person|recteur]] || [[an, al, ar|le]] || [[hini|celui]] || [[eo|est]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Et comme il n'y a que nous deux ici, je ne peux pas dire que c'est la servante du recteur !' | |||
|- | |||
||||||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:25) | |||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 8 janvier 2024 à 20:20
Le nom matezh, ur vatezh dénote une 'servante'.
(1) | Kemeret | da | vatezh | ||||||||||||||
pr.is | comme1 | bonne | |||||||||||||||
'prise comme servante' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:25) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La carte 449 de l'ALBB montre les traductions de servante, des servantes. On trouve des formes de matez dans une large partie Est de l'aire parlante. C'est le nom plac'h qui est donné dans toute la partie Ouest, Léon et ouest cornouaillais.
(2) | /me-nəzemanče | ben-miz | maj | məje | də-vu | mateX/ | ||||||||||||
Ma ne zimezan ket | a-benn miz | Mae, | me ya | da vout | matez. | Équivalent standardisé | ||||||||||||
si-ne1.marie.pas | d'ici-mois | mai | moi.va | pour-être | servante | |||||||||||||
'Si je ne me marie pas d'ici mai, j'irai devenir servante.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:322) |
(3) | Ha | p'eo | gwir | n'eus | nemedomp | hon-daou | aman, | ne | c'hellan | ket | lavaret | koulskoude | eo | matez | ar | person | an | hini | eo ! | ||||
et | quand est | vrai | ne1 est | seulement.nous | notre-deux | ici | ne1 | peux | pas | dire | toutefois | est | servante | le | recteur | le | celui | est | |||||
'Et comme il n'y a que nous deux ici, je ne peux pas dire que c'est la servante du recteur !' | |||||||||||||||||||||||
Léonard, Perrot (1907:25) |