Différences entre les versions de « Marteze, marse »
De Arbres
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
| ||Int ||o dije bet ||'''marse''' ||tennet warnon. | | ||Int ||o dije bet ||'''marse''' ||tennet warnon. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|eux]] ||aurait.3SG [[bet| | | || [[pfi|eux]] ||aurait.3SG [[bet|eu]]|| peut-être ||tiré [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Haut-cornouaillais (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575) | |||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Haut-cornouaillais (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575) |
Version du 3 octobre 2012 à 13:02
L'adverbe marteze marque le doute du locuteur quand à la véracité ou l'exactitude de son énoncé.
Sa morphologie est sujette à de grandes variations dialectales.
(1) | [ hje | nize be | marsən | tenəd a:nun ] | ||
Int | o dije bet | marse | tennet warnon. | |||
eux | aurait.3SG eu | peut-être | tiré sur.moi | |||
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.' | Haut-cornouaillais (Lanvenegen), Evenou (1987:575) |
(2) | Ne gredoc'h ket | din | marse? | ||||
ne croirez pas | à.moi | peut-être | |||||
'Vous ne me croirez peut-être pas?' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:30) |