Marion? (1791-XIXe)
De Arbres
Révision datée du 24 juillet 2018 à 14:59 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Page créée avec « * Marion, Jean? fin XVIII°, déb. XIX°. ''Le Vocabulaire Nouveau ou Dialogues Français et Bretons, Ouvrage Très utile A Ceux Qui Sont Curieux D’Apprendre L’Une ou ... »)
- Marion, Jean? fin XVIII°, déb. XIX°. Le Vocabulaire Nouveau ou Dialogues Français et Bretons, Ouvrage Très utile A Ceux Qui Sont Curieux D’Apprendre L’Une ou l’Autre De Ces Deux Langues, Galles (éd.), Vannes.
- L'auteur est un homme d’église du pays vannetais qui pourrait être Jean Marion.
- Le Goaziou (1950): "Le mot "colloque" ne figure pas dans ce titre; cependant il s'agit d'une adaptation de l'ouvrage publié par De Ploesquellec en 1717. L' "Avertissement" reproduit 18 lignes de l'introduction du Nouveau Dictionnaire ou Colloque... [...] La grande différence entre l'édition ancienne et celle de Galles réside dans l'absence des lettres et contrats qui tenaient une place importante à la fin de l'édition morlaisienne."
histoire éditoriale
Cette édition du Vocabulaire nouveau… a connu, selon Le Goaziou (1950), au moins onze éditions.
- 1810. Vocabulaire nouveau, ou dialogue français et breton, par Jean Marion, édition Galles, Vannes.
- Châtelier (2016:38): "Il s'agit du travail de Marion (inspiré des colloques anglais-français transposés en breton). L’oeuvre a par la suite été retravaillée par J. Guillôme et publiée à nouveau en 1835 et 1891."
- 1835. version mentionnée par Châtelier (2016:38)
- 1856. VNA.: Vocabulaire nouveau ou Dialogues français et bretons, Vannes.
- cité dans Hemon (2000)
- 1863. VNB.: Vocabulaire nouveau ou Dialogues français et bretons, Vannes.
- cité dans Hemon (2000)
- 1891. version mentionnée par Châtelier (2016:38)
Bibliographie
- Le Goaziou, Adolphe. 1950. 'La longue vie de deux colloques françois et breton (1626-1915) : essai de bibliographie bretonne', Le Goaziou (éd), Quimper. texte.