Différences entre les versions de « Maread »
De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Maread'' est un [[quantifieur]] (''maread labour'' | ''Maread'' 'beaucoup' est un [[adverbe]] comme en (1). C'est aussi un [[quantifieur]] (''maread labour'' 'beaucoup de travail', [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§309). | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) || An amezeien || a labour || '''maread'''. | | (1) || An amezeien || a labour || '''maread'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] voisins || [[R]]<sup>[[1]]</sup> travaille || beaucoup | ||| [[art|le]] [[amezeg|voisins]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaille]] || beaucoup | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Les voisins travaillent beaucoup.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | |||colspan="4" | 'Les voisins travaillent beaucoup.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | ||
|} | |} | ||
== Quantifieur == | == Quantifieur == | ||
Ligne 24 : | Ligne 23 : | ||
Comme ''[[lod]]'' | Comme ''[[lod]]'' 'certain(s)' et le français ''beaucoup'', ''maread'' peut être utilisé sans que la [[tête]] nominale qu'il quantifie soit réalisée (''Lod/Maread zo deuet'' 'Beaucoup sont venu.e.s'). | ||
En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ''ganto'', une [[anaphore]] de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme ''[[zo]]'' de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal. | En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ''ganto'', une [[anaphore]] de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme ''[[zo]]'' de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal. | ||
Ligne 32 : | Ligne 31 : | ||
| (3)|| Da Sadorn,|| poent lein ||'''maread''' ||zo echu ||o sizhun gant'''o'''. | | (3)|| Da Sadorn,|| poent lein ||'''maread''' ||zo echu ||o sizhun gant'''o'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[da|à]] samedi || temps déjeuner ||beaucoup ||([[R]]) [[COP|est]] [[echu|fini]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[sizhun|semaine]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] | | || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[jours de la semaine|samedi]] || [[poent|temps]] [[lein|déjeuner]] ||beaucoup ||([[R]]) [[COP|est]] [[echu|fini]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[sizhun|semaine]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.' | | || colspan="4" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.' | ||
Ligne 42 : | Ligne 41 : | ||
== Adverbe == | == Adverbe == | ||
Comme le français 'beaucoup', ''maread'' a aussi un usage adverbial. | Comme le français ''beaucoup'', ''maread'' a aussi un usage adverbial. | ||
Ligne 48 : | Ligne 47 : | ||
| (1) || Eno ||oa tud ||'''maread''', ||sur 'vat! | | (1) || Eno ||oa tud ||'''maread''', ||sur 'vat! | ||
|- | |- | ||
||| [[eno|y]] || [[COP|était]] gens ||beaucoup ||[[sur avat!|ça.oui!]] | ||| [[eno|y]] || [[COP|était]] [[tud|gens]] ||beaucoup ||[[sur avat!|ça.oui!]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Il y avait du monde!' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15) | | ||colspan="4" |'Il y avait du monde!' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15) | ||
Ligne 55 : | Ligne 54 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| C'hoarzhet ||ez eus bet||'''maread'''. | | (2)|| C'hoarzhet ||ez eus || bet ||'''maread'''. | ||
|- | |- | ||
| || ri || [[R]] [[ez eus|est]] [[bet|été]] || beaucoup | | || [[c'hoarzhin|ri]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[bet|été]] || beaucoup | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'On a beaucoup ri.' | | || colspan="4" | 'On a beaucoup ri.' |||||||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Ur guchenn vat ||a saout ||he doa; ||kezeg a doa ||ie '''maread'''. | | (3) || Ur guchenn vat ||a saout ||he doa; ||kezeg a doa ||ie ||'''maread'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> mèche <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> vaches ||3SGF [[kaout|avait]] ||chevaux [[R]] [[kaout|avait]] || [[ivez|aussi]] beaucoup | ||| [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> mèche <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[saout|vaches]] ||3SGF [[kaout|avait]] ||[[kezeg|chevaux]] [[R]] [[kaout|avait]] || [[ivez|aussi]] ||beaucoup | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="8" |'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | | ||||||colspan="8" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15) | ||
|} | |} | ||
Version du 9 décembre 2020 à 12:51
Maread 'beaucoup' est un adverbe comme en (1). C'est aussi un quantifieur (maread labour 'beaucoup de travail', Favereau 1997:§309).
(1) | An amezeien | a labour | maread. | ||||
le voisins | R1 travaille | beaucoup | |||||
'Les voisins travaillent beaucoup.' | Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
Quantifieur
(2) | Bed | e veho | maread a draoù. | ||||
être | R sera | beaucoup de1 choses | |||||
'Il y aura bcp de choses.' | Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
Comme lod 'certain(s)' et le français beaucoup, maread peut être utilisé sans que la tête nominale qu'il quantifie soit réalisée (Lod/Maread zo deuet 'Beaucoup sont venu.e.s').
En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ganto, une anaphore de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme zo de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal.
(3) | Da Sadorn, | poent lein | maread | zo echu | o sizhun ganto. | |
à1 samedi | temps déjeuner | beaucoup | (R) est fini | leur2 semaine avec.eux | ||
'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.' | ||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:182). |
Adverbe
Comme le français beaucoup, maread a aussi un usage adverbial.
(1) | Eno | oa tud | maread, | sur 'vat! | |||
y | était gens | beaucoup | ça.oui! | ||||
'Il y avait du monde!' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:15) |
(2) | C'hoarzhet | ez eus | bet | maread. | ||||
ri | R est | été | beaucoup | |||||
'On a beaucoup ri.' | Favereau (1997:§443) |
(3) | Ur guchenn vat | a saout | he doa; | kezeg a doa | ie | maread. | ||||
un1 mèche 1bonne | de1 vaches | 3SGF avait | chevaux R avait | aussi | beaucoup | |||||
'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.' | ||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:15) |
variation dialectale ?
Maread n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de Le Dû (2012).