Différences entre les versions de « Maniel »

De Arbres
Ligne 30 : Ligne 30 :
|(3)|| Hennezh || a zo || '''manier''' diwezhat.
|(3)|| Hennezh || a zo || '''manier''' diwezhat.
|-
|-
| || [[DEM|celui.là]] ||[[R]] [[zo|est]] || assez en.retard
| || [[DEM|celui.là]] ||[[R]] [[zo|est]] || assez [[diwezhat|en.retard]]
|-
|-
|||colspan="4" | ‘Celui-là est quelque peu en retard.|||| ||||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:85)
|||colspan="4" | 'Celui-là est quelque peu en retard.'|||| ||||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:85)
|}
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]

Version du 5 juillet 2016 à 12:32

Maniel ou manier, 'peu', est un atténuateur.


(1) Hennañ zo manier burlu, un toullad getoñ!
celui.ci est presque pompette un trou.contenant avec.lui
'Celui-ci est quelque peu pompette, il en tient une!'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:108)


répartititon dialectale

Manniel est une entrée dans le lexique de Haute-cornouaille intéroeure (Scaër, Guiscriff, Gourin) de Martin (1929:178), qui le traduit par 'un peu' mais donne manniel zonj, manniel kar. On en relève l'usage en Haute-cornouaille maritime et dans la vallée du Scorff.


(2) maniel du / maniel gwenn
presque noir presque blanc
'noirâtre; dans un ton de blanc.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


(3) Hennezh a zo manier diwezhat.
celui.là R est assez en.retard
'Celui-là est quelque peu en retard.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:85)