Différences entre les versions de « Maniel »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ,|| » par « , || »)
Ligne 27 : Ligne 27 :
||| presque [[du|noir]] |||| presque [[gwenn|blanc]]
||| presque [[du|noir]] |||| presque [[gwenn|blanc]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'noirâtre; dans un ton de blanc.' ||||||||''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||colspan="10" | 'noirâtre' / 'dans un ton de blanc.'  
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Hennezh || a zo || '''manier''' diwezhat.
|(3)|| Hennezh || a zo || '''manier''' || diwezhat.
|-
|-
| || [[DEM|celui.là]] || [[R]] [[zo|est]] || assez [[diwezhat|en.retard]]
||| [[DEM|celui.là]] || [[R]] [[zo|est]] || assez || [[diwezhat|en.retard]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Celui-là est quelque peu en retard.' |||| ||||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:85)
|||colspan="10" | 'Celui-là est quelque peu en retard.'  
|-
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:85)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Bez' || 'm eus || ur '''manniel''' || droug-penn. ||||||''Scaër/Bannalec'', Huguette Gaudart (c.p. 2020)
|(4)|| Bez' || 'm eus || ur '''manniel''' || droug-penn.
|-
|-
| || [[Bez'|EXPL]] || 1SG [[kaout|a]] || [[art|un]] petit || [[droug|mal]]-[[penn|tête]]
||| [[Bez'|expl]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[art|un]] petit || [[droug|mal]]-[[penn|tête]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'ai un peu mal à la tête.'  
|||colspan="10" | 'J'ai un peu mal à la tête.'  
|-
|||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', Huguette Gaudart (c.p. 2020)
|}
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:atténuateurs|Categories]]
[[Category:atténuateurs|Categories]]

Version du 17 mars 2022 à 14:23

Maniel ou manier 'peu', est un atténuateur. Selon ce qu'il modifie, il est traduisible par 'un peu, petit, presque, assez'.


(1) Hennañ zo manier burlu, un toullad getoñ!
celui.ci est presque pompette un trou.contenant avec.lui
'Celui-ci est quelque peu pompette, il en tient une !'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:108)


Morphologie

répartition dialectale

A Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'ALBB, Thibault (1914:436) donne maniet sorseres 'une espèce de sorcière'.

Manniel est une entrée dans le lexique de cornouaillais de l'Est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin) de Martin (1929:178), qui le traduit par 'un peu' mais donne manniel zonj, manniel kar. On en relève l'usage en cornouaillais de l'Est maritime et dans la vallée du Scorff. Huguette Gaudart confirme pour Scaër/ Bannalec.


(2) maniel du / maniel gwenn
presque noir presque blanc
'noirâtre' / 'dans un ton de blanc.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


(3) Hennezh a zo manier diwezhat.
celui.là R est assez en.retard
'Celui-là est quelque peu en retard.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:85)


(4) Bez' 'm eus ur manniel droug-penn.
expl R.1SG a un petit mal-tête
'J'ai un peu mal à la tête.'
Scaër/Bannalec, Huguette Gaudart (c.p. 2020)