Différences entre les versions de « Maléfactif et bénéfactif »

De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 12 : Ligne 12 :
| (1) || Torret || zo bet || ma memproù || '''din'''.
| (1) || Torret || zo bet || ma memproù || '''din'''.
|-
|-
| || cassé || [[zo|est]] [[bet|été]] || [[POSS|ma]] membre[[-où|s]]||  [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
| || cassé || [[zo|est]] [[bet|été]] || [[POSS|ma]]<sup>[[2]]</sup> membre[[-où|s]]||  [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'On m'a cassé les membres.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:82)
|||colspan="4" | 'On m'a cassé les membres.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:82)
Ligne 30 : Ligne 30 :
|(3)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.
|(3)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.
|-
|-
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| mort ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)
Ligne 46 : Ligne 46 :
| (3) || Ar bleuniou ||am-boa roet deoh a zo o veleni. || Poent eo lakaad dour ganto!
| (3) || Ar bleuniou ||am-boa roet deoh a zo o veleni. || Poent eo lakaad dour ganto!
|-
|-
| || [[art|le]] fleurs ||[[kaout|avais]] donné [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[R]] [[zo|est]] [[particule o|à]] jaun.[[-i (V.)|ir]]. ||temps [[COP|est]] [[lakaat|mettre]] eau [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
| || [[art|le]] fleurs ||[[kaout|avais]] [[reiñ|donné]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[R]] [[zo|est]] [[particule o|à]] jaun.[[-i (V.)|ir]]. ||[[poent|temps]] [[COP|est]] [[lakaat|mettre]] [[dour|eau]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Les fleurs que je vous avais données jaunissent. Il est temps de leur donner de l'eau.' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:64)
|||colspan="4" | 'Les fleurs que je vous avais données jaunissent. Il est temps de leur donner de l'eau.' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:64)
Ligne 54 : Ligne 54 :
=== doublement du pronom objet ===
=== doublement du pronom objet ===


A Groix, les bénéfactifs introduits par ''[[da]]'' doublent un [[pronom clitique objet]].
A Groix, les bénéfactifs introduits par ''[[da]]'' doublent un [[pronom proclitique objet]].




Ligne 62 : Ligne 62 :
| || [[pfi|moi]] [[kaout|avais]] || [[POP|vous]] [[lezel|laissé]] ||  [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
| || [[pfi|moi]] [[kaout|avais]] || [[POP|vous]] [[lezel|laissé]] ||  [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je vous avais laissés.'' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:307)
|||colspan="4" | 'Je vous avais laissés.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:307)
|}
|}


Ligne 71 : Ligne 71 :
| || [[pfi|moi]] [[POP|la]] [[lakaat|mets]] ||  [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]
| || [[pfi|moi]] [[POP|la]] [[lakaat|mets]] ||  [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je la mets.'' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:307)
|||colspan="4" | 'Je la mets.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:307)
|}
|}


Ligne 80 : Ligne 80 :
| || [[POP|vous]] remercie || [[R]] [[ober|fais]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
| || [[POP|vous]] remercie || [[R]] [[ober|fais]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je vous remercie.'' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:307)
|||colspan="4" | 'Je vous remercie.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:307)
|}
|}



Version du 7 mars 2019 à 19:34

Un maléfactif ou un bénéfactif est un pronom optionnel, non-argumental, qui exprime qu'une action est bien ou mal orientée en faveur de quelqu'un.e.


  • Je vais me le faire!
  • Le petit m'a fait les oreillons.


La préposition da, canoniquement utilisée en breton pour introduire l'expérienceur, y introduit aussi les maléfactifs et les bénéfactifs.


(1) Torret zo bet ma memproù din.
cassé est été ma2 membres à.moi
'On m'a cassé les membres.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:82)


(2) Amzer truek a ra deomp...
temps pitoyable R fait à.nous
'Il (nous) fait un temps pitoyable.' Vannetais, Herrieu (1994:153)


(3) Louiz a zo marvet unan bennag dezañ ive.
Louiz R est mourru un quelconque à.lui aussi
'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.' Trégorrois, Gros (1970:155)


Distribution

optionalité

Le système langagier choisit de façon plus ou moins arbitraire ce qui conventionnellement sera reçu comme bénéfactif ou non. En (3), la préposition gant est prototypique de l'accompagnement. Le contexte montre cependant clairement que le locuteur sait que l'eau serait au bénéfice des fleurs. Aucun marqueur bénéfactif n'apparaît.


(3) Ar bleuniou am-boa roet deoh a zo o veleni. Poent eo lakaad dour ganto!
le fleurs avais donné à.vous R est à jaun.ir. temps est mettre eau avec.eux
'Les fleurs que je vous avais données jaunissent. Il est temps de leur donner de l'eau.' Léon, Seite (1975:64)


doublement du pronom objet

A Groix, les bénéfactifs introduits par da doublent un pronom proclitique objet.


(1) / məmbwa xuleš tox /
moi avais vous laissé à.vous
'Je vous avais laissés.' Groix, Ternes (1970:307)


(2) / məxilaka dəxi /
moi la mets à.elle
'Je la mets.' Groix, Ternes (1970:307)


(3) / xutrugarikad əran dox /
vous remercie R fais à.vous
'Je vous remercie.' Groix, Ternes (1970:307)

Bibliographie

horizons comparatifs

  • Jouitteau, M. & M. Rezac, 2008. 'The French Ethical Dative. 13 syntactic tests', Bucharest Working Papers in Linguistics, IX (1): 97-108. pdf sur lingBuzz/000719.