Différences entre les versions de « Maléfactif et bénéfactif »

De Arbres
Ligne 34 : Ligne 34 :
| (3) || Ar bleuniou ||am-boa roet deoh a zo o veleni. || Poent eo lakaad dour ganto!
| (3) || Ar bleuniou ||am-boa roet deoh a zo o veleni. || Poent eo lakaad dour ganto!
|-
|-
| || [[art|le]] fleurs ||[[kaout|avais]] donné [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[R]] [[zo|est]] [[particule o|à]] jaunir. ||temps [[COP|est]] [[lakaat|mettre]] eau [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
| || [[art|le]] fleurs ||[[kaout|avais]] donné [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[R]] [[zo|est]] [[particule o|à]] jaun.[[-i|ir]]. ||temps [[COP|est]] [[lakaat|mettre]] eau [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Les fleurs que je vous avais données jaunissent. Il est temps de leur donner de l'eau.' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:64)
|||colspan="4" | 'Les fleurs que je vous avais données jaunissent. Il est temps de leur donner de l'eau.' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:64)

Version du 10 janvier 2014 à 13:18

Un maléfactif ou un bénéfactif est un pronom optionnel, non-argumental, qui exprime qu'une action est bien ou mal orientée en faveur de quelqu'un.e.


  • Il te me nous a fait un de ces réveillons!
  • Je vais te lui remonter les bretelles ça va pas être long.
  • Le petit m'a fait les oreillons.


La préposition da, canoniquement utilisée en breton pour introduire l'expérienceur, y introduit aussi les maléfactifs et les bénéfactifs.


(1) Torret zo bet ma memproù din.
cassé est été ma membres à.moi
'On m'a cassé les membres.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:82)


(2) Amzer truek a ra deomp...
temps pitoyable R fait à.nous
'Il (nous) fait un temps pitoyable.' Vannetais, Herrieu (1994:153)


Le système langagier choisit de façon plus ou moins arbitraire ce qui conventionnellement sera reçu comme bénéfactif ou non. En (3), la préposition gant est prototypique de l'accompagnement. Le contexte montre cependant clairement que le locuteur sait que l'eau serait au bénéfice des fleurs. Aucun marqueur bénéfactif n'apparaît.


(3) Ar bleuniou am-boa roet deoh a zo o veleni. Poent eo lakaad dour ganto!
le fleurs avais donné à.vous R est à jaun.ir. temps est mettre eau avec.eux
'Les fleurs que je vous avais données jaunissent. Il est temps de leur donner de l'eau.' Léon, Seite (1975:64)