Différences entre les versions de « Maez »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
||||||||| colspan="10" |''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:42)
|(1)|| Ar || vistri-skol || o-unan || ne || boulzent || ket ||ar vugale || da || jom || war || ar '''mêz'''.
|-
|-
|(1)|| Ar || vistri-skol || o-unan || ne boulzent ket ||ar vugale ||da jom || war ar '''mêz'''.
|||[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[mestr|maître]].[[pluriel interne|s]]-[[skol|école]] || [[POSS|leur]]-[[unan|un]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || poussaient || [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|rester]] || [[war|sur]] || [[art|le]] dehors
|-
|||[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[mestr|maître]].[[pluriel interne|s]]-[[skol|école]] || [[POSS|leur]]-[[unan|un]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> poussaient [[ket|pas]]||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|rester]] || [[war|sur]] [[art|le]] dehors
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Les instituteurs eux-mêmes ne poussaient pas les enfants à rester à la campagne.'  
|||colspan="10" |'Les instituteurs eux-mêmes ne poussaient pas les enfants à rester à la campagne.'  
|-
||||||||| colspan="10" |''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:42)
|}
|}
   
   
Ligne 17 : Ligne 17 :
=== nombre ===
=== nombre ===


Le pluriel est ''maezioù''.
Le pluriel standard est ''maezioù''.




Ligne 32 : Ligne 32 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:19)
|-
|(3)||Ar '''maezioù''' || a oa glas,|| ken na oant glas.  
|(3)||Ar '''maezioù''' || a oa glas,|| ken na oant glas.  
|-
|-
Ligne 39 : Ligne 37 :
|-
|-
|||colspan="10" |'La campagne était des plus vertes.'  
|||colspan="10" |'La campagne était des plus vertes.'  
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:19)
|}
|}


Ligne 46 : Ligne 46 :


   [[Trépos (1956)|Trépos (1956]]:78), pour Plozévet:
   [[Trépos (1956)|Trépos (1956]]:78), pour Plozévet:
   "''maez'' 'champ', semble avoir disparu comme singulier (''er~maez'' 'dehors') ; mais on le trouve fréquemment avec le suffixe collectif ''[[-ad]]'': ''maezyad, mejad'', 'terrain formé de parcelles non closes', ou avec le suffixe pluriel ''[[-où (PL.)|-ou]]'': Grégoire de Rostrenen donne la forme ''maeziou'' [[Rostrenen (1738)|dans sa grammaire]] (p. 44), et la forme ''maesyou'' [[Rostrenen (1732)|dans son dictionnaire]]; il est probable qu'il n'a voulu faire aucune distinction.  
   "''maez'' 'champ', semble avoir disparu comme singulier (''[[er-maez]]'' 'dehors') ; mais on le trouve fréquemment avec le suffixe collectif ''[[-ad]]'': ''maezyad, mejad'', 'terrain formé de parcelles non closes', ou avec le suffixe pluriel ''[[-où (PL.)|-ou]]'': Grégoire de Rostrenen donne la forme ''maeziou'' [[Rostrenen (1738)|dans sa grammaire]] (p. 44), et la forme ''maesyou'' [[Rostrenen (1732)|dans son dictionnaire]]; il est probable qu'il n'a voulu faire aucune distinction.  
   Mais la distinction se fait à Plozévet, entre ''mejou'' et ''mechou'' : le premier a sensiblement le même sens que ''mejad'', tandis que le second signifie 'campagne' :  
   Mais la distinction se fait à Plozévet, entre ''mejou'' et ''mechou'' : le premier a sensiblement le même sens que ''mejad'', tandis que le second signifie 'campagne' :  
   ''tud diwar-maez'', ''diwar maechou'', ''an dud zo chom war ar maechou'' 'les gens de la campagne'."
   ''tud diwar-maez'', ''diwar maechou'', ''an dud zo chom war ar maechou'' 'les gens de la campagne'."
=== dérivation ===
Précédé de la préposition ''[[P.e|e]]'' d'inclusion, le groupe nominal ''ar maez'' obtient l'adverbe ''[[er-maez]]'' 'dehors'.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 5 octobre 2021 à 15:12

Le nom maez dénote la 'campagne' ou le 'dehors'. L'expression war ar maez signifie 'à la campagne'.


(1) Ar vistri-skol o-unan ne boulzent ket ar vugale da jom war ar mêz.
le 1maître.s-école leur-un ne1 poussaient pas le 1enfants à1 rester sur le dehors
'Les instituteurs eux-mêmes ne poussaient pas les enfants à rester à la campagne.'
Léon (Cléder), Seite (1985:42)


Morphologie

nombre

Le pluriel standard est maezioù.


(2) Ar brezel a zo bet poblus d'ar c'hêrioù, diboblus d'ar maezioù.
le guerre R est été peupl.ant à'le 1ville.s 1.peuple.ant à'le campagne.s
'La guerre a augmenté la population des villes et diminué celle des campagnes.'
Vallée (1980:XXIII)


(3) Ar maezioù a oa glas, ken na oant glas.
le campagne.s R1 était vert tant que.ne étaient vert
'La campagne était des plus vertes.'
Standard, Drezen (1932:19)


variation dialectale

 Trépos (1956:78), pour Plozévet:
 "maez 'champ', semble avoir disparu comme singulier (er-maez 'dehors') ; mais on le trouve fréquemment avec le suffixe collectif -ad: maezyad, mejad, 'terrain formé de parcelles non closes', ou avec le suffixe pluriel -ou: Grégoire de Rostrenen donne la forme maeziou dans sa grammaire (p. 44), et la forme maesyou dans son dictionnaire; il est probable qu'il n'a voulu faire aucune distinction. 
 Mais la distinction se fait à Plozévet, entre mejou et mechou : le premier a sensiblement le même sens que mejad, tandis que le second signifie 'campagne' : 
 tud diwar-maez, diwar maechou, an dud zo chom war ar maechou 'les gens de la campagne'."


dérivation

Précédé de la préposition e d'inclusion, le groupe nominal ar maez obtient l'adverbe er-maez 'dehors'.