Différences entre les versions de « Maez »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''maez'' dénote la 'campagne' ou le 'dehors'. L'expression ''war ar maez'' signifie 'à la campagne'. {| class="prettytable" ||||||||| colspan="10" |''Léon... »)
 
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
||||||||| colspan="10" |''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:42)
|(1)|| Ar || vistri-skol || o-unan || ne || boulzent || ket || ar vugale || da || jom || war || ar '''mêz'''.
|-
|-
|(1)|| Ar || vistri-skol || o-unan || ne boulzent ket ||ar vugale ||da jom || war ar '''mêz'''.
||| [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[mestr|maître]].[[pluriel interne|s]]-[[skol|école]] || [[POSS|leur]]-[[unan|un]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || poussaient || [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|rester]] || [[war|sur]] || [[art|le]] dehors
|-
|||colspan="15" | 'Les instituteurs eux-mêmes ne poussaient pas les enfants à rester à la campagne.'  
|-
|-
|||[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[mestr|maître]].[[pluriel interne|s]]-[[skol|école]] || [[POSS|leur]]-[[unan|un]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> poussaient [[ket|pas]]||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|rester]] || [[war|sur]] [[art|le]] dehors
||||||||| colspan="15" | ''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:42)
|-
|||colspan="10" |'Les instituteurs eux-mêmes ne poussaient pas les enfants à rester à la campagne.'  
|}
|}
   
   
Ligne 17 : Ligne 17 :
=== nombre ===
=== nombre ===


Le pluriel est ''maezioù''.
Le pluriel standard est ''maezioù''.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ar brezel || a zo || bet || poblus || d'ar || c'hêrioù, || diboblus || d'ar || '''maezioù'''.
|-
||| [[art|le]] [[brezel|guerre]] || [[R]] [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[pobl|peupl]].[[-us|ant]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|ville]].[[-où (PL.)|s]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[pobl|peuple]].[[-us|ant]] || [[da|à]] [[art|le]] || campagne.[[-où (PL.)|s]]
|-
|||colspan="15" | 'La guerre a augmenté la population des villes et diminué celle des campagnes.'
|-
|||||||||||colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIII)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Ar '''maezioù''' || a oa || glas, || ken || na || oant || glas.
|-
||| [[art|le]] campagne.[[-ioù (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[glas|vert]] || [[ken|tant]] || [[na|que.ne]] || [[COP|étaient]] || [[glas|vert]]
|-
|||colspan="15" | 'La campagne était des plus vertes.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:19)
|}
 
 
=== variation dialectale ===
 
 
  [[Trépos (1956)|Trépos (1956]]:78), pour Plozévet:
  "''maez'' 'champ', semble avoir disparu comme singulier (''[[er-maez]]'' 'dehors') ; mais on le trouve fréquemment avec le suffixe collectif ''[[-ad]]'': ''maezyad, mejad'', 'terrain formé de parcelles non closes', ou avec le suffixe pluriel ''[[-où (PL.)|-ou]]'': Grégoire de Rostrenen donne la forme ''maeziou'' [[Rostrenen (1738)|dans sa grammaire]] (p. 44), et la forme ''maesyou'' [[Rostrenen (1732)|dans son dictionnaire]]; il est probable qu'il n'a voulu faire aucune distinction.
  Mais la distinction se fait à Plozévet, entre ''mejou'' et ''mechou'' : le premier a sensiblement le même sens que ''mejad'', tandis que le second signifie 'campagne' :
  ''tud diwar-maez'', ''diwar maechou'', ''an dud zo chom war ar maechou'' 'les gens de la campagne'."
 
 
=== dérivation ===
 
Précédé de la préposition ''[[P.e|e]]'' d'inclusion, le groupe nominal ''ar maez'' obtient l'adverbe ''[[er-maez]]'' 'dehors'.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 24 juin 2022 à 08:10

Le nom maez dénote la 'campagne' ou le 'dehors'. L'expression war ar maez signifie 'à la campagne'.


(1) Ar vistri-skol o-unan ne boulzent ket ar vugale da jom war ar mêz.
le 1maître.s-école leur-un ne1 poussaient pas le 1enfant.s à1 rester sur le dehors
'Les instituteurs eux-mêmes ne poussaient pas les enfants à rester à la campagne.'
Léon (Cléder), Seite (1985:42)


Morphologie

nombre

Le pluriel standard est maezioù.


(2) Ar brezel a zo bet poblus d'ar c'hêrioù, diboblus d'ar maezioù.
le guerre R est été peupl.ant à le 1ville.s 1.peuple.ant à le campagne.s
'La guerre a augmenté la population des villes et diminué celle des campagnes.'
Vallée (1980:XXIII)


(3) Ar maezioù a oa glas, ken na oant glas.
le campagne.s R1 était vert tant que.ne étaient vert
'La campagne était des plus vertes.'
Standard, Drezen (1932:19)


variation dialectale

 Trépos (1956:78), pour Plozévet:
 "maez 'champ', semble avoir disparu comme singulier (er-maez 'dehors') ; mais on le trouve fréquemment avec le suffixe collectif -ad: maezyad, mejad, 'terrain formé de parcelles non closes', ou avec le suffixe pluriel -ou: Grégoire de Rostrenen donne la forme maeziou dans sa grammaire (p. 44), et la forme maesyou dans son dictionnaire; il est probable qu'il n'a voulu faire aucune distinction. 
 Mais la distinction se fait à Plozévet, entre mejou et mechou : le premier a sensiblement le même sens que mejad, tandis que le second signifie 'campagne' : 
 tud diwar-maez, diwar maechou, an dud zo chom war ar maechou 'les gens de la campagne'."


dérivation

Précédé de la préposition e d'inclusion, le groupe nominal ar maez obtient l'adverbe er-maez 'dehors'.