Différences entre les versions de « Maen, mein »
(Remplacement de texte — « ‘ » par « ' ») |
|||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
On trouve la variation dialectale du nom ''maen'' en mot composé dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-453.jpg carte 453] de l'[[ALBB]] qui documente la traduction du nom ''carrière'', ''maengleuz''. | On trouve la variation dialectale du nom ''maen'' en mot composé dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-453.jpg carte 453] de l'[[ALBB]] qui documente la traduction du nom ''carrière'', ''maengleuz''. | ||
L'adjectif 'caillouteux' est ''meinek''. | L'adjectif 'caillouteux' est ''meinek'', et est donc dérivé sur le pluriel. | ||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
|(4)|| Al lann || a veze || er || gwaremmeier || ar '''meinekañ''' || parkeier || a oa. | |(4)|| Al lann || a veze || er || gwaremmeier || ar '''meinekañ''' || parkeier || a oa. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[lann|lande]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[gwaremm|garenne]].[[-eier|s]] || [[art|le]] caillou. | ||| [[art|le]] [[lann|lande]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[gwaremm|garenne]].[[-eier|s]] || [[art|le]] caillou.[[pluriel interne|x]].[[superlatif|le.plus]] || [[park|champ]].[[-eier|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Les landes de garennes étaient les plus caillouteuses.' | ||| colspan="10" | 'Les landes de garennes étaient les plus caillouteuses.' |
Version du 19 avril 2022 à 15:48
Le nom maen, mein dénote 'la pierre, la roche, les pierres'. En breton standard, c'est un nom comptable dont maen est le singulier et mein est le pluriel.
Morphologie
nombre et variation dialectale
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) a le pluriel mein, main pl. 'pierres', le singulier dérivé étant un tamm mein 'une pierre'. En Haut vannetais toujours à Plouhinec, Le Bozec (2018) a /ər 'me:n/ er mên au singulier.
En cornouaillais, J. Jade (05/2014) à Mahalon, a le singulier maen et son pluriel interne mein. A Plozévet, le mot masculin singulier mein 'pierre' reçoit une lénition au pluriel.
(2) [ar mɛjn],[ar vɛjn]
- 'la pierre, les pierres'
- Plozévet, Goyat (2012:134)
En Léon, M. Lincoln (05/2014) a l'opposition entre le singulier maen et son pluriel interne mein, mais celle-ci est instable, probablement entre deux variétés.
genre
Le nom maen, ar maen est masculin.
(3) | /ma rə | lə’kəl | ər 'me:n | ɛl | masɑ̃ | tro’vət/ | ||||||
Ema red | leuskel | ar mên | evel | ma 'c'h eus-hañ | « troved ». | |||||||
est obligé | laisser | le pierre | comme | que 2SG a-lui | trouvé | |||||||
'Il faut laisser la pierre comme tu l'as trouvée.' | ||||||||||||
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |
dérivation
On trouve la variation dialectale du nom maen en mot composé dans la carte 453 de l'ALBB qui documente la traduction du nom carrière, maengleuz.
L'adjectif 'caillouteux' est meinek, et est donc dérivé sur le pluriel.
(4) | Al lann | a veze | er | gwaremmeier | ar meinekañ | parkeier | a oa. | |||||
le lande | R1 était | en.le | garenne.s | le caillou.x.le.plus | champ.s | R1 était | ||||||
'Les landes de garennes étaient les plus caillouteuses.' | ||||||||||||
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:54) |
mots composés
Les composés eoul-maen ou eoul-douar dénotent le 'pétrole'.
Diachronie
Mein est apparenté au français mine, minerai. Selon Kalygin (2006:66), la forme gauloise reconstruite à partir des langues romanes est * meina, qui correspond au vieil irlandais méin 'minerai, métal brut' et au gallois mwyn.
Bibliographie
- Kalygin, Viktor. 2006. 'The Celts and the Slavs: On K. H. Schmidt’s Hypothesis on the Eastern Origins of the Celts', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica 1, 63-70.