Différences entre les versions de « Maen, mein »
(→genre) |
|||
(31 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le nom ''maen, mein'' dénote 'la pierre, la roche, les pierres'. En breton standard, c'est un nom comptable dont ''maen'' est le singulier et ''mein'' est le pluriel. | Le [[nom]] ''maen, mein'' dénote 'la pierre, la roche, les pierres'. En [[breton standard]], c'est un [[nom comptable]] dont ''maen'' est le singulier et ''mein'' est le [[pluriel]]. | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | === nombre et variation dialectale === | ||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] a le pluriel ''mein, main'' pl. 'pierres', le singulier [[dérivé]] étant ''un tamm mein'' 'une pierre'. En Haut vannetais toujours à Plouhinec, [[Le Bozec (2018)]] a <font color=green>/ər 'me:n/</font color=green> ''er mên'' au singulier. | |||
En cornouaillais, [[J. Jade (05/2014)]] à Mahalon, a le singulier ''maen'' et son [[pluriel interne]] ''mein''. À Plozévet, le mot masculin singulier ''[[mein]]'' 'pierre' reçoit une [[lénition]] au pluriel. | |||
(2) <font color=green>[ar mɛjn]</font color=green>,<font color=green>[ar vɛjn]</font color=green> | |||
: 'la pierre, les pierres' | |||
::: ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:134) | |||
En Léon, [[M. Lincoln (05/2014)]] a l'opposition entre le singulier ''maen'' et son [[pluriel interne]] ''mein'', mais celle-ci est instable, probablement entre deux variétés. | |||
=== genre === | |||
Le nom ''maen'', ''ar maen'' est masculin. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||<font color=green> / ma ||<font color=green> rə ||<font color=green> lə'kəl ||<font color=green>ər ''''me:n''' ||<font color=green> ɛl ||<font color=green> mas'''ɑ̃ ''' ||<font color=green> tro'vət / | |||
|- | |||
||| Ema || red || leuskel || ar mên || evel || ma 'c'h eus-hañ ||« troved ». | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[emañ|est]] || [[ret|obligé]] || [[leuskel|laisser]] || [[art|le]] pierre || [[evel|comme]] || [[ma|que]] 2SG [[kaout|a]]-[[PO-kaout|lui]] || trouv.[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il faut laisser la pierre comme tu l'as trouvée.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (Plouhinec)'', [[Le Bozec (2018)]] | |||
|} | |} | ||
=== dérivation === | |||
[ | On trouve la variation dialectale du nom ''maen'' en mot composé dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-453.jpg carte 453] de l'[[ALBB]] qui documente la traduction du nom ''carrière'', ''maengleuz''. | ||
L'adjectif 'caillouteux' est ''meinek'', et est donc dérivé sur le pluriel. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Al lann || a veze || er || gwaremmeier || ar '''meinekañ''' || parkeier || a oa. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[lann|lande]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[gwaremm|garenne]].[[-eier|s]] || [[art|le]] caillou.[[pluriel interne|x]].[[superlatif|le.plus]] || [[park|champ]].[[-eier|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Les landes de garennes étaient les plus caillouteuses.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:54) | |||
|} | |||
==== mots composés ==== | |||
Les composés ''[[eoul]]-maen'' ou ''[[eoul]]-[[douar]]'' dénotent le 'pétrole'. | |||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 24 : | Ligne 66 : | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* Kalygin, Viktor. 2006. 'The Celts and the Slavs: On K. H. | * Kalygin, Viktor. 2006. 'The Celts and the Slavs: On K. H. Schmidt's Hypothesis on the Eastern Origins of the Celts', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), ''Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica'' 1, 63-70. | ||
[[Category:articles|Categories]] | |||
[[Category:noms|Categories]] |
Version du 21 mars 2023 à 09:27
Le nom maen, mein dénote 'la pierre, la roche, les pierres'. En breton standard, c'est un nom comptable dont maen est le singulier et mein est le pluriel.
Morphologie
nombre et variation dialectale
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) a le pluriel mein, main pl. 'pierres', le singulier dérivé étant un tamm mein 'une pierre'. En Haut vannetais toujours à Plouhinec, Le Bozec (2018) a /ər 'me:n/ er mên au singulier.
En cornouaillais, J. Jade (05/2014) à Mahalon, a le singulier maen et son pluriel interne mein. À Plozévet, le mot masculin singulier mein 'pierre' reçoit une lénition au pluriel.
(2) [ar mɛjn],[ar vɛjn]
- 'la pierre, les pierres'
- Plozévet, Goyat (2012:134)
En Léon, M. Lincoln (05/2014) a l'opposition entre le singulier maen et son pluriel interne mein, mais celle-ci est instable, probablement entre deux variétés.
genre
Le nom maen, ar maen est masculin.
(3) | / ma | rə | lə'kəl | ər 'me:n | ɛl | masɑ̃ | tro'vət / | ||||||||||
Ema | red | leuskel | ar mên | evel | ma 'c'h eus-hañ | « troved ». | |||||||||||
est | obligé | laisser | le pierre | comme | que 2SG a-lui | trouv.é | |||||||||||
'Il faut laisser la pierre comme tu l'as trouvée.' | |||||||||||||||||
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |
dérivation
On trouve la variation dialectale du nom maen en mot composé dans la carte 453 de l'ALBB qui documente la traduction du nom carrière, maengleuz.
L'adjectif 'caillouteux' est meinek, et est donc dérivé sur le pluriel.
(4) | Al lann | a veze | er | gwaremmeier | ar meinekañ | parkeier | a oa. | ||||||||||
le lande | R1 était | en.le | garenne.s | le caillou.x.le.plus | champ.s | R1 était | |||||||||||
'Les landes de garennes étaient les plus caillouteuses.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:54) |
mots composés
Les composés eoul-maen ou eoul-douar dénotent le 'pétrole'.
Diachronie
Mein est apparenté au français mine, minerai. Selon Kalygin (2006:66), la forme gauloise reconstruite à partir des langues romanes est * meina, qui correspond au vieil irlandais méin 'minerai, métal brut' et au gallois mwyn.
Bibliographie
- Kalygin, Viktor. 2006. 'The Celts and the Slavs: On K. H. Schmidt's Hypothesis on the Eastern Origins of the Celts', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica 1, 63-70.