Différences entre les versions de « Ma ! »
De Arbres
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
=== 'Eh bien !' | === 'Eh bien !' (en réaction à qqch. avant) == | ||
Ligne 39 : | Ligne 28 : | ||
|||||||||colspan="15" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:21) | |||||||||colspan="15" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:21) | ||
|} | |} | ||
=== 'Bon !' (attitude par rapport à maintenant) === | |||
Ligne 60 : | Ligne 52 : | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:7). | |||||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:7). | ||
|} | |||
=== 'Bon !' (impatience) === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| '''Ma''', || aet || omp || pe || n'omp || ket ? | |||
|- | |||
||| [[interjection|bon]] || [[mont|allé]] || [[COP|sommes]] || [[pe|ou]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sommes]] || [[ket|pas]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Bon, on part ou quoi ?' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Ar Menn (2015)|Ar Menn (2015]]:4) | |||
|} | |} | ||
Version du 13 janvier 2022 à 20:23
L'interjection Ma ! est traduit de façons variées ; 'Eh bien !', 'Eh ben', ou 'Tanpis !' ou 'Bien !' ou 'Bon !'
(1) | Ma, | souezhet | 'vefen | mar | befe | ur penn | labous | war | e | bark... | |||
Eh ben ! | surpris | serais | si | serait | un tête | oiseau | sur | son1 | champ | ||||
'Eh ben, je serais surpris si le moindre oiseau était dans son champ... ' | |||||||||||||
Standard, Monfort (2007:3) |
- Ma ! 'Eh bien!', ou interjection d'étonnement, Menard & Bihan (2016-)
= 'Eh bien !' (en réaction à qqch. avant)
(2) | Ma, | bugale, | spi | 'meus | n'en deus | den | all | ebet | klevet | anv | eus | an danvez | spontus-se! | |||||
eh bien | enfant.s | espoir | 1SG a | ne1 3SG a | homme | autre | aucun | entendu | nom | de | le matière | horrible-là | ||||||
'Eh bien, les enfants, j'espère que personne d'autre n'a eu vent de ce produit dangereux !' | ||||||||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:21) |
'Bon !' (attitude par rapport à maintenant)
(3) | Ma ! | Selaou... | Emañ | an noz | o | kouezhañ... | |||||
Bon ! | écoute | est | le nuit | à1 | tomber | ||||||
'Bon ! Écoute... La nuit tombe... ' | |||||||||||
Standard, Bannoù-Heol (2000:12) |
(4) | Ma, | klaskomp | piv | n'eo | ket ! | |||||||||
Bon ! | cherchons | qui | ne1 est | pas | ||||||||||
'Bon, procédons par élimination !' | ||||||||||||||
Standard, Bzh5 (2007:7). |
'Bon !' (impatience)
(5) | Ma, | aet | omp | pe | n'omp | ket ? | ||||||
bon | allé | sommes | ou | ne1 sommes | pas | |||||||
'Bon, on part ou quoi ?' | ||||||||||||
Standard, Ar Menn (2015:4) |
'Mais !'
(5) | Ma ! | ... | Silzig | eo ! | Met | petra | an diaoul !?!. | ||||
mais ! | saucisse | est | mais | quoi | an diaoul | ||||||
'Mais ! ... C'est de la saucisse ! Mais qu'est-ce que !?!' | |||||||||||
Standard, Bannoù-Heol (2000:5) |
relativisation
(6) | Ma ! | An diedoù | galian-se | o deus | gweredoù | berrbad. | |||||
Bah ! | le potion.s | gaul.ois-là | 3PL a | effet.s | court1.dure | ||||||
'Bah ! Ces potions gauloises ont des effets de courte durée !' | |||||||||||
Standard, Preder & Armor (1977:29) |