Différences entre les versions de « Ma ! »
m (Remplacement de texte — « "15" |' » par « "15" | ' ») |
|||
(27 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| voila || [[kenavo|au.revoir]] || [[ivez|aussi]] || [[&|et]] || [[ober|faites]] || [[mat|bien]] || [[war-dro|autour]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[merc'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[koant|belle]] | ||| voila || [[kenavo|au.revoir]] || [[ivez|aussi]] || [[&|et]] || [[ober|faites]] || [[mat|bien]] || [[war-dro|autour]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[merc'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[koant|belle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Voila, au revoir, et soignez bien ce petit ange ... ' (avec impatience) | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:4) | ||
|} | |} | ||
== 'Eh bien !', 'Eh ben !', 'Ben !' == | |||
=== réaction à qqch. avant, devant === | |||
Cet usage de ''Ma !'' provient probablement de ''[[Mat]] !'' 'Bon ! Bien !', qui pose un jugement de valeur sur ce qui vient de se passer. Cependant, il a évolué vers la possibilité d'exprimer une réaction sans contenu de valeur. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| '''Ma''', || aet || eo || kuit ! | ||
|- | |||
||| [[mat|bon]] || [[mont|allé]] || [[COP|est]] || [[kuit|parti]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Bon le voilà parti !' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:7) | |||
|} | |||
Cette évolution est parallèle à l'interjection ''Bien !'' en français. L'interjection ''Eh bien !'' impose de calculer la pragmatique de la phrase en référence avec ce qui précède (''Tu sais, le chat, eh bien, il est guéri''), ou avec en rapport avec le contexte. En français, Gaston Lagaffe en train d'essayer de casser une noix dit ''Ben, celle-ci, elle est dure'', que [[Monfort (2007)|Monfort (2007]]:7) traduit '''''Ma''', houmañ, kalet eo !''). Perdu dans le brouillard, il dit ''Ben, quel brouillard !'', que [[Monfort (2007)|Monfort (2007]]:11) traduit '''''Ma !''' Pebezh latar !''). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''Ma,''' || souezhet || 'vefen || mar || befe || ur penn || labous || war || e || bark... | |||
|- | |- | ||
||| Eh ben ! || [[souezhañ|surpris]] || [[bezañ|serais]] || [[mar|si]] || [[E|serait]] || [[art|un]] [[penn|tête]] || [[labous|oiseau]] || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[park|champ]] | ||| Eh ben ! || [[souezhañ|surpris]] || [[bezañ|serais]] || [[mar|si]] || [[E|serait]] || [[art|un]] [[penn|tête]] || [[labous|oiseau]] || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[park|champ]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Eh ben, je serais surpris si le moindre oiseau était dans son champ... ' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Monfort (2007)|Monfort (2007]]:3) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| '''Ma''', || bugale, || spi || 'meus || n'en deus || den || all || ebet || klevet || anv || eus || an danvez || spontus-se ! | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|eh bien]] || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[spi|espoir]] || 1SG [[kaout|a]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> 3SG [[kaout|a]] || [[den|homme]] || [[all|autre]] || [[ebet|aucun]] || [[klevout| | ||| [[interjection|eh bien]] || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[spi|espoir]] || 1SG [[kaout|a]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> 3SG [[kaout|a]] || [[den|homme]] || [[all|autre]] || [[ebet|aucun]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[anv|nom]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[danvez|matière]] || [[spontus|horrible]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Eh bien, les enfants, j'espère que personne d'autre n'a eu vent de ce produit dangereux !' | |||colspan="15" | 'Eh bien, les enfants, j'espère que personne d'autre n'a eu vent de ce produit dangereux !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:21) | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:21) | ||
|} | |} | ||
=== 'Bon !' décision prise === | === 'Bon !' décision prise === | ||
Ligne 44 : | Ligne 61 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| '''Ma !''' || Selaou... || Emañ || an noz || o || kouezhañ... | ||
|- | |- | ||
||| Bon ! || [[selaou|écoute]] || [[emañ|est]] || [[art|le]] [[noz|nuit]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouezhañ|tomber]] | ||| Bon ! || [[selaou|écoute]] || [[emañ|est]] || [[art|le]] [[noz|nuit]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouezhañ|tomber]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Bon ! Écoute... La nuit tombe... ' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:12) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| '''Ma''', || klaskomp || piv || n'eo || ket ! | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|Bon !]] || [[klask|cherchons]] || [[piv|qui]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] | ||| [[interjection|Bon !]] || [[klask|cherchons]] || [[piv|qui]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Bon, procédons par élimination !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:7). | ||
|} | |} | ||
Ligne 68 : | Ligne 85 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| '''Ma''', || aet || omp || pe || n'omp || ket ? | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|bon]] || [[mont|allé]] || [[COP|sommes]] || [[pe|ou]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sommes]] || [[ket|pas]] | ||| [[interjection|bon]] || [[mont|allé]] || [[COP|sommes]] || [[pe|ou]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sommes]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Bon, on part ou quoi ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Menn (2015)|Ar Menn (2015]]:4) | ||
|} | |} | ||
== 'Mais !' étonnement, stupeur == | |||
L'interjection ''Ma !'' 'Mais !, Mais enfin !' pourrait être dérivée de la conjonction d'opposition ''[[met]]'' 'mais'. | |||
* ''Ma !'' 'Eh bien !', ou interjection d'étonnement, [[Menard & Bihan (2016-)]] | * ''Ma !'' 'Eh bien !', ou interjection d'étonnement, [[Menard & Bihan (2016-)]] | ||
Ligne 84 : | Ligne 103 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| '''Ma !''' || ... || Silzig || eo ! || Met || petra || an diaoul !?!. | ||
|- | |- | ||
||| mais ! || || [[silzig|saucisse]] || [[COP|est]] || [[met|mais]] || [[petra|quoi]] || [[an diaoul]] | ||| mais ! || || [[silzig|saucisse]] || [[COP|est]] || [[met|mais]] || [[petra|quoi]] || [[an diaoul]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Mais ! ... C'est de la saucisse ! Mais qu'est-ce que !?!' | ||
|- | |||
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:5) | |||
|} | |||
=== ''A, ma !'' 'Ah ça ! Ah mais c'est sur !' verum focus === | |||
Cette interjection focalise sur la véracité de la phrase produite après ([[verum focus]]). Elle explique l'état de fait constaté avant (en 1, la découverte d'hommes glacés dans une vieille voiture). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| A, || '''ma,''' || hehoo ! || Gwechall || ne || veze || ket || tommet || ar c'hirri || 'vel || ma || vezont || bremañ... | |||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | ||| Ah || ça ! || Heho ! || [[gwechall|autrefois]] || [[ne]]<sup>|[[1]]</sup> || [[vez|était]] || [[ket|pas]] || [[tomm|chaud]].f.[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[karr|voiture]].[[pluriel interne|s]] || [[evel|comme]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|sont]] || [[bremañ|maintenant]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ah, ça, heho ! Dans le temps les voitures n'étaient pas chauffées comme maintenant !' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Monfort (2007)|Monfort (2007]]:3) | |||
|} | |} | ||
== 'Bah !', 'Bof !', relativisation == | |||
Sous cette lecture de relativisation, ''Ma !'' est une variante de ''[[Ba !, Bo !]]''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| '''Ma !''' || An diedoù || galian-se || o deus || gweredoù || berrbad. | ||
|- | |- | ||
||| Bah ! || [[art|le]] [[died|potion]].[[-où (PL.)|s]] || [[nom propre|gaul]].[[-an (Adj.)|ois]]-[[DEM|là]] || 3PL [[kaout|a]] || [[gwered|effet]].[[-où (PL.)|s]] || [[berr|court]]<sup>[[1]]</sup>.[[padout|dure]] | ||| Bah ! || [[art|le]] [[died|potion]].[[-où (PL.)|s]] || [[nom propre|gaul]].[[-an (Adj.)|ois]]-[[DEM|là]] || 3PL [[kaout|a]] || [[gwered|effet]].[[-où (PL.)|s]] || [[berr|court]]<sup>[[1]]</sup>.[[padout|dure]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Bah ! Ces potions gauloises ont des effets de courte durée !' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:29) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| '''Maa''', || 'ta !''', || Deus ... | ||
|- | |- | ||
||| Bah donc ! || [[dont|viens]] | ||| Bah || [['ta !|donc !]] || [[dont|viens]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Baaah, quoi, Viens ... ' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Monfort (2007)|Monfort (2007]]:17) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''Ma''', || eme || Vari, || me || ne || ouzon || ket || ivez. | |||
|- | |||
||| bah || [[eme|dit]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Mari]] || [[pfi|moi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[ivez|aussi]] | |||
|- | |||
= | |||colspan="15" | 'Bah, dit Marie, moi je ne sais pas non plus.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Lagadeg (2006)|Lagadeg (2006]]:46) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| '''Ma !''' || Dre || forzh || trampouilhat ! | ||
|- | |- | ||
||| | ||| bah || [[dre|par]] || [[forzh|force]] || [[trampouilhat|bidouiller]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | |||colspan="15" | ''Bah ! À force de bidouiller !'' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Monfort (2007)|Monfort (2007]]:12) | ||
|} | |} | ||
Version du 25 juin 2022 à 11:32
L'interjection Ma ! a un spectre d'utilisations très large. Elle est traduite de façons variées ; 'Eh bien !', 'Eh ben', ou 'Tanpis !' ou 'Bien !' ou 'Bon !', 'Ah ça !', 'Voilà !'...
(1) | Ma, | kenavo | ivez, | ha | grit | mat | war-dro | ar verc'hig | koant ! | ||||||||||
voila | au.revoir | aussi | et | faites | bien | autour | le 1fill.ette | belle | |||||||||||
'Voila, au revoir, et soignez bien ce petit ange ... ' (avec impatience) | |||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:4) |
'Eh bien !', 'Eh ben !', 'Ben !'
réaction à qqch. avant, devant
Cet usage de Ma ! provient probablement de Mat ! 'Bon ! Bien !', qui pose un jugement de valeur sur ce qui vient de se passer. Cependant, il a évolué vers la possibilité d'exprimer une réaction sans contenu de valeur.
(2) | Ma, | aet | eo | kuit ! | ||||||||||||||
bon | allé | est | parti | |||||||||||||||
'Bon le voilà parti !' | ||||||||||||||||||
Standard, Biguet (2017:7) |
Cette évolution est parallèle à l'interjection Bien ! en français. L'interjection Eh bien ! impose de calculer la pragmatique de la phrase en référence avec ce qui précède (Tu sais, le chat, eh bien, il est guéri), ou avec en rapport avec le contexte. En français, Gaston Lagaffe en train d'essayer de casser une noix dit Ben, celle-ci, elle est dure, que Monfort (2007:7) traduit Ma, houmañ, kalet eo !). Perdu dans le brouillard, il dit Ben, quel brouillard !, que Monfort (2007:11) traduit Ma ! Pebezh latar !).
(3) | Ma, | souezhet | 'vefen | mar | befe | ur penn | labous | war | e | bark... | ||||||||
Eh ben ! | surpris | serais | si | serait | un tête | oiseau | sur | son1 | champ | |||||||||
'Eh ben, je serais surpris si le moindre oiseau était dans son champ... ' | ||||||||||||||||||
Standard, Monfort (2007:3) |
(4) | Ma, | bugale, | spi | 'meus | n'en deus | den | all | ebet | klevet | anv | eus | an danvez | spontus-se ! | |||||
eh bien | enfant.s | espoir | 1SG a | ne1 3SG a | homme | autre | aucun | entend.u | nom | de | le matière | horrible-là | ||||||
'Eh bien, les enfants, j'espère que personne d'autre n'a eu vent de ce produit dangereux !' | ||||||||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:21) |
'Bon !' décision prise
Après une décision prise, et annonçant l'explication ou la paraphrase de cette décision.
(5) | Ma ! | Selaou... | Emañ | an noz | o | kouezhañ... | ||||||||||
Bon ! | écoute | est | le nuit | à1 | tomber | |||||||||||
'Bon ! Écoute... La nuit tombe... ' | ||||||||||||||||
Standard, Bannoù-Heol (2000:12) |
(6) | Ma, | klaskomp | piv | n'eo | ket ! | ||||||||||||||
Bon ! | cherchons | qui | ne1 est | pas | |||||||||||||||
'Bon, procédons par élimination !' | |||||||||||||||||||
Standard, Bzh5 (2007:7). |
'Bon !' impatience
(7) | Ma, | aet | omp | pe | n'omp | ket ? | |||||||||||
bon | allé | sommes | ou | ne1 sommes | pas | ||||||||||||
'Bon, on part ou quoi ?' | |||||||||||||||||
Standard, Ar Menn (2015:4) |
'Mais !' étonnement, stupeur
L'interjection Ma ! 'Mais !, Mais enfin !' pourrait être dérivée de la conjonction d'opposition met 'mais'.
- Ma ! 'Eh bien !', ou interjection d'étonnement, Menard & Bihan (2016-)
(1) | Ma ! | ... | Silzig | eo ! | Met | petra | an diaoul !?!. | |||||||||
mais ! | saucisse | est | mais | quoi | an diaoul | |||||||||||
'Mais ! ... C'est de la saucisse ! Mais qu'est-ce que !?!' | ||||||||||||||||
Standard, Bannoù-Heol (2000:5) |
A, ma ! 'Ah ça ! Ah mais c'est sur !' verum focus
Cette interjection focalise sur la véracité de la phrase produite après (verum focus). Elle explique l'état de fait constaté avant (en 1, la découverte d'hommes glacés dans une vieille voiture).
(1) | A, | ma, | hehoo ! | Gwechall | ne | veze | ket | tommet | ar c'hirri | 'vel | ma | vezont | bremañ... | |||||
Ah | ça ! | Heho ! | autrefois | ne|1 | était | pas | chaud.f.é | le 5voiture.s | comme | que4 | sont | maintenant | ||||||
'Ah, ça, heho ! Dans le temps les voitures n'étaient pas chauffées comme maintenant !' | ||||||||||||||||||
Standard, Monfort (2007:3) |
'Bah !', 'Bof !', relativisation
Sous cette lecture de relativisation, Ma ! est une variante de Ba !, Bo !.
(1) | Ma ! | An diedoù | galian-se | o deus | gweredoù | berrbad. | |||||||||||
Bah ! | le potion.s | gaul.ois-là | 3PL a | effet.s | court1.dure | ||||||||||||
'Bah ! Ces potions gauloises ont des effets de courte durée !' | |||||||||||||||||
Standard, Preder & Armor (1977:29) |
(2) | Maa, | 'ta !, | Deus ... | ||||||||||||||
Bah | donc ! | viens | |||||||||||||||
'Baaah, quoi, Viens ... ' | |||||||||||||||||
Standard, Monfort (2007:17) |
(3) | Ma, | eme | Vari, | me | ne | ouzon | ket | ivez. | ||||||||||
bah | dit1 | Mari | moi | ne1 | sais | pas | aussi | |||||||||||
'Bah, dit Marie, moi je ne sais pas non plus.' | ||||||||||||||||||
Léon, Lagadeg (2006:46) |
(4) | Ma ! | Dre | forzh | trampouilhat ! | ||||||||||||||
bah | par | force | bidouiller | |||||||||||||||
Bah ! À force de bidouiller ! | ||||||||||||||||||
Standard, Monfort (2007:12) |