M. Lincoln (06/2014a)

De Arbres

Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau à partir d'un protocole établi en collaboration entre Mélanie Jouitteau et Alain Rouveret, dans le cadre de la recherche en cours de ce dernier sur la distribution des adverbes en breton et gallois.


L'élicitation est conduite en breton. Elle dure 32 minutes.

Les tâches sont des tâches de traduction à partir du français. Une fois qu'une phrase est jugée confortable et naturelle pour la locutrice dans un contexte et une structure informationnelle donnée, elle est écrite. Sont alors proposées des insertions d'adverbes sur différents sites que la locutrice accepte ou rejette.

L'élicitation a lieu en juin 2014 à Locronan avec M. Lincoln. Linguiste et locutrice se connaissent dans un cadre informel brittophone et sont habituées l'une l'autre à leurs variétés de breton respectives.


Verbe intransitif

S-V-PP

La locutrice précise que la structure informationnelle diffère selon l'endroit où l'adverbe peut être placé. Il y aussi plausiblement plusieurs niveaux de langue.


(1) (Alies) Ar sorserezed (alies) a nije (alies) gant (* alies) bazh-balenioù (alies) .
(souvent) le sorcière.s (souvent) R1 volait (souvent) avec (souvent) bâton-balai.s (souvent)
'Les sorcières volaient souvent sur des manches à balai.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]

V-Aux-S-PP

La locutrice impose une pause prosodique avant le dernier alies, indice de dislocation à droite.


(2) (* Alies) Nijal (* alies) a rae (alies) ar sorserezed (alies) gant bazh-balenioù (, alies /* alies).
(souvent) vol.er (souvent) R1 faisait (souvent) le sorcière.s (souvent) avec bâton-balai.s (souvent)
'Les sorcières volaient souvent sur des manches à balai.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]


PP-V-S

(3) (* Alies) Gant bazh-balenioù (* alies) e nije (alies) ar sorserezed (alies) .
(souvent) avec bâton-balai.s (souvent) R4 volait (souvent) le sorcière.s (souvent)
'Les sorcières volaient souvent sur des manches à balai.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]

Verbe transitif

S-V-O

Le site adverbial préféré et donné en premier est le site directement postverbal.


(4) (Alies) Ar sorserezed (alies) a dorr (alies) o bazh-balenioù (alies).
(souvent) le sorcière.s (souvent) R1 casse (souvent) leur2 bâton-balai.s (souvent)
'Les sorcières cassent souvent leurs manches à balai.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]


Patient-V-Agent

Avec la consigne de donner la phrase en commençant par 'leurs manches à balais', la phrase est automatiquement donnée au passif. C'est donc le patient sujet qui est en tête. Le site adverbial préféré et donné en premier est le site directement après le verbe lexical torret.


(5) (* Alies) O bazh-balenioù (, alies) a vez (* alies) torret (alies) gant ar sorserezed (alies).
(souvent) leur2 bâton-balai.s (souvent) R1 est (souvent) cassé (souvent) par le sorcière.s (souvent)
'Les sorcières cassent souvent leurs manches à balai.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]


PP-S-V-O

La demande d'antéposition de groupe adverbial ('pendant le sabbat') ne déclenche pas un sujet postverbal, mais un ordre V3.

Le site adverbial préféré et donné en premier est le site directement postverbal.


(6) (Alies) Pad ar sabat, (alies) ar sorserezed (alies) a dorre (alies) o bazh-balenioù (alies).
(souvent) pendant le sabbat souvent le sorcière.s (souvent) R1 cassait (souvent) leur2 bâton-balai.s (souvent)
'Pendant le sabbat, les sorcières cassaient souvent leur manche à balai.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]

Enchâssées

matrice-V-S-PP

La locutrice répond en passant l'enchâssée au passé ('J'ai entendu que les sorcières volaient souvent sur leur manche à balai'). Le contexte induit était de vérité générale, ce qui rend les deux phrases équivalentes.


(7) (* Alies) Klevet (* alies) em eus (* alies) e nije (alies) ar sorserezed (alies) gant o bazh-balenioù (alies).
(souvent) entendu souvent R.1SG a souvent R1 volait (souvent) le sorcière.s (souvent) avec bâton-balai.s (souvent)
'J'ai entendu que les sorcières volent souvent sur leur manche à balai.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]

matrice-V-S-O

Le rannig e provoque ici une lénition, et non une spirantisation.


(8) (* Alies) Klevet (* alies) em eus (* alies) e dorre (alies) ar sorserezed (alies) o bazh-balenioù (alies).
(souvent) entendu souvent R.1SG a souvent R1 cassait (souvent) le sorcière.s (souvent) leur2 bâton-balai.s (souvent)
'J'ai entendu que les sorcières cassaient souvent leur manche à balai.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]

Place de 'alies' dans les tournures périphrastiques

(1) Pa erruen, ar vugale a oa alies o kempenn o c'hoarioù.
quand arrivais, le enfants R1 était souvent à réparer rapidement leur2 jeu.x
'Quand j'arrivais, les enfants étaient souvent en train de réparer leurs jeux.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]


'alies' vs. 'buan'

En (2), le site préféré pour l'adverbe buan, 'rapidement' est directement après alies, 'souvent'. C'est ce site qui apparaît en premier en traduction.


<structure informationnelle plate>
(2) (* buan) Ar vugale (* buan) a dorre (alies) (buan) o c'hoarioù (buan).
(souvent) le sorcière.s (souvent) R1 casse (souvent) rapidement leur2 bâton-balai.s (souvent)
'Les enfants cassaient souvent rapidement leurs jeux.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]


Dans une tournure périphrastique, buan apparaît après le verbe lexical infinitif.


(3) Pa erruen, ar vugale a oa o kempenn buan o c'hoarioù.
quand arrivais, le enfants R1 était à réparer rapidement leur2 jeu.x
'Quand j'arrivais, les enfants étaient en train de rapidement réparer leurs jeux.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]


Sites possibles d'insertion de alies, 'souvent' dans cette phrase:


(1) Pa erruen, (alies) ar vugale (?/OK alies) a oa (alies) o kempenn (?/OKalies) buan (alies) o c'hoarioù.
quand arrivais, (souvent) le enfants (souvent) R1 était (souvent) à réparer (souvent) rapidement (souvent) leur2 jeu.x
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]

Remerciements

Merci à M. Lincoln pour sa patience chaleureuse.