Différences entre les versions de « M. Lincoln (05/2015) »

De Arbres
Ligne 109 : Ligne 109 :




Certains candidats n'ont pas la [[finale]] ''-ennoù'': ''buzug'', ''kelien'', ''gwenan'', ''istr''. M. marque une forte hésitation sur ''frouezhennoù''.  
Certains candidats n'ont pas la finale en ''-ennoù'': ''buzug'', ''kelien'', ''gwenan'', ''istr''. M. marque une forte hésitation sur ''frouezhennoù''.  
Le nom ''bruzun'', ''bruzunenn'' a pour elle un pluriel en ''bruzhunoù'', sans le [[singulatif]] interposé.
Le nom ''bruzun'', ''bruzunenn'' a pour elle un pluriel en ''bruzhunoù'', sans le [[singulatif]] interposé.
M. refuse ''orjal'' et ''klogor''.
M. refuse ''orjal'' et ''klogor''.
 




=== test de ''plant'' ===
=== test de ''fubu'' ===


== Remerciements ==
== Remerciements ==

Version du 14 mai 2015 à 12:20

Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec M. Lincoln, en complément des élicitations de l'année précédente sur les noms collectifs (M. Lincoln 05/2014 et M. Lincoln 06/2014b).

L'élicitation est conduite en breton. Elle dure xx minutes (deux enregistrements, le premier de xx minutes, le second de xx minutes). La dernière partie n'est pas enregistrée suite à un problème de chargement de batterie.

Les tâches sont des tâches de correction de phrases proposées en breton, ainsi que de vérifications de données antérieurement proposées par la locutrice, ou jugées gramaticales par elle.

L'élicitation a lieu le 13 mai 2015 à Chateaulin avec M. Lincoln, dans le cadre semi-public d'un restaurant. Linguiste et locutrice se connaissent dans un cadre informel brittophone et sont habituées l'une l'autre à leurs variétés de breton respectives.


élicitation

reprise pronominale

(1) √ ar c'hoad bihan hag ar re vras ivez

'les petits morceaux de bois et les grands aussi'

(2) √ ar per bihan hag ar re vras ivez

'les petites poires et les grandes aussi'

(3) √ ar blev bihan hag ar re vras ivez.

'les petits cheveux et les grands aussi'

(4) ar gwez bihan hag ar re vras ivez.

'les petits arbres et les grands aussi'


accord

(1) √ Ne zisoñj ket an dud piv eo o enbour.

(2) √ Ne zisoñj ket al logod piv eo o enebour.

(3) * Al logod ne zisoñj ket piv eo e enebour.

(4) √ Al logod ne zisoñjont ket piv eo o enebour.

(5) Laouen eo al logod gant {* e bred /√ o pred }.

(6) Al logod n'eus ket pres {* warnañ / √ warno } mont kuit!


(7) Al logod n'{* eo / √ int } ket aet war o c'hiz.

(8) Al logod n'{* eo / √ int } ket aet war { √ o c'hiz, * e giz }.

(9) N'eo ket chalet al logod gant {* e, √ o} fourmaj laezh!

(10) Al logod n' {* eo, √ eus } ket pres warnan mont kuit!

(11) N'int ket chalet al logod gant o fourmaj laezh!

(12) Al logod n'int ket aet war o c'hiz.

(13) Al logod n'int ket aet war {* e giz, √ o c'hiz}.

(14) Laouen int al logod gant {* o fred, √ o pred}.


'un groupe de...', 'un kilo de...', 'une partie de ...'

(9) { ? ur c'harredad / * ur bern } gwez
{ √ un dornad, √ un nebeut / * ur strollad } per
√ ur strollad logod
√ un dornad blev


(10) * ur c'hilo gwez
ur c'hilo per
ur c'hilo logod
ur c'hilo blev


(11) { * ul lodenn / * un tamm } gwez
{ * ul lodenn / √ un tamm } per
{ * ul lodenn / √ un tamm } logod
{ * ul lodenn / √ un tamm } blev


Inventaire des noms collectifs

M. a trois collectifs identifiés: plant, stered et fubu, qui ont la triplette -/-enn/-ennoù et qui déclenchent un accord pluriel.


(1) Ar plant n' {int / * eo } ket glas. plantenn plantennoù
Ar stered n' {int / * eo } ket glas. steredenn steredennoù
Ar fubu n' {int / * eo } ket glas. fubuenn fubuennoù


Certains candidats n'ont pas la finale en -ennoù: buzug, kelien, gwenan, istr. M. marque une forte hésitation sur frouezhennoù. Le nom bruzun, bruzunenn a pour elle un pluriel en bruzhunoù, sans le singulatif interposé. M. refuse orjal et klogor.


test de plant

test de fubu

Remerciements

Merci à M. Lincoln pour sa patience chaleureuse.