Différences entre les versions de « M. Lincoln (01/2015) »
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
Neither of the following examples are easy to produce, and the speaker would prefer in production to avoid such structures. Judgements are however solid and I would say, reliable. | Neither of the following examples are easy to produce, and the speaker would prefer in production to avoid such structures. Judgements are however solid and I would say, reliable. | ||
The preferred translation for 'Regarde-donc ces ving-deux gentilles souris', 'Look at these 22 nice mice' shows the order /DET Num Noun Num Adj Dem/. M. notices a special prosody on the adjective, and a fast pause before this adjective. | The preferred translation for 'Regarde-donc ces ving-deux gentilles souris', 'Look at these 22 nice mice' shows the order /DET Num Noun Num Adj Dem/. In (1), M. notices a special prosody on the adjective, and a fast pause before this adjective. | ||
Version du 17 janvier 2015 à 20:42
Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau à partir d'un établi par Christopher J. Hicks.
L'élicitation est conduite en breton et en français. Elle dure une demi-heure, dans un moment temps informel sans enregistrement. Il s'agit d'une tâche de traduction de trois phrases à partir du français.
L'élicitation a lieu en janvier 2014 à Locronan avec M. Lincoln. Linguiste et locutrice se connaissent dans un cadre informel brittophone et sont habituées l'une l'autre à leurs variétés de breton respectives. La locutrice a le temps de peser les exemples, d'en voir la version écrite et de réfléchir sur ses jugements, en essayant diverses prosodies.
Translations
Neither of the following examples are easy to produce, and the speaker would prefer in production to avoid such structures. Judgements are however solid and I would say, reliable.
The preferred translation for 'Regarde-donc ces ving-deux gentilles souris', 'Look at these 22 nice mice' shows the order /DET Num Noun Num Adj Dem/. In (1), M. notices a special prosody on the adjective, and a fast pause before this adjective.
(1) | 'Regarde-donc ces ving-deux gentilles souris.' | |||||||||
Sell 'ta | an div logodenn | warn-ugent | jentil | -mañ. | Léon/standard, M. Lincoln | |||||
regarde donc | le deux souris.SG | sur-vingt | gentil | -ci |
The order /DET Num Noun Adj Num Dem/ is also possible, but disprefered.
(2) | 'Regarde-donc ces ving-deux gentilles souris.' | |||||||||
Sell 'ta | an div logodenn | jentil | warn-ugent | -mañ. | Léon/standard, M. Lincoln | |||||
regarde donc | le deux souris.SG | gentil | sur-vingt | -ci |
Other options are clearly ungrammatical.
(3) | Sell 'ta | an div | (* jentil) | logodenn | warn-ugent | -mañ | (* jentil). | Léon/standard, M. Lincoln | ||||
regarde donc | le deux.F | souris.SG | sur-vingt | -ci | gentil |
Remerciements
Merci à M. Lincoln.