Différences entre les versions de « M-L. B. (01/2016) »
m (Mjouitteau a déplacé la page M-L. (01/2016) vers M-L. B. (01/2016)) |
|||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
=== phrases corrigées === | === phrases corrigées === | ||
Des phrases attestées, provenant de corpus, ont été proposées en breton à l'écrit. La locutrice a corrigé la phrase pour l'ajuster à son dialecte. Les phrases marquées [[agrammaticales]] ont été explicitement jugées comme telles par la locutrice. | |||
: [[*]] Bez’ zo bara. | : [[*]] Bez’ zo bara. | ||
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
: Marijo a breno eun hirdiou da va breur warc'hoazh. | : Marijo a breno eun hirdiou da va breur warc'hoazh. | ||
: Pan erruo ar brini du, douget gant an avel gwalarn, tostaat a reio ar goanv. | |||
: Pa en em gao ar brini du, douget gant an avel gwalarn, tostaat a reyo ar goanv. | |||
: Pa en em gao ar brini du, douget gant an avel gwalarn, tostaat a ra ar goanv. | |||
: [[*]] An aer e-peus da houzoud ar vicher ! | |||
: Anet eo e nevezez ar vicher. | |||
: N'out ket re gountant! | |||
: 'Tu sembles pas très content!' | |||
: A: Simone a zo eat d'an ospital. | |||
: B: … a zo gwir! | |||
: Bed emaon er ger. | |||
: Emaon er ger. | |||
: Pa'z es da ramañs bezhin, broup! e vehes spountet gant ul labous. [[*]] 'Selles dindan ar mean: un neizh dindan, pevar-pemp vi e-barzh a-wechoù! | : Pa'z es da ramañs bezhin, broup! e vehes spountet gant ul labous. [[*]] 'Selles dindan ar mean: un neizh dindan, pevar-pemp vi e-barzh a-wechoù! | ||
Ligne 65 : | Ligne 79 : | ||
: Pa'z es da ramañs bezhin, broup! e vehes spountet gant ul labous. Pa sellez dinian ar mean e weli en neizh gant pevar pe pemp vi e-barzh. | : Pa'z es da ramañs bezhin, broup! e vehes spountet gant ul labous. Pa sellez dinian ar mean e weli en neizh gant pevar pe pemp vi e-barzh. | ||
Version du 29 janvier 2016 à 19:01
Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec M-L. de Plougerneau. C'est la quatrième séance avec la locutrice.
L'élicitation est conduite en breton. Elle dure XX minutes.
Les tâches sont des tâches de correction de phrases proposées à l'écrit en breton, avec un réajustement des phrases proposées selon le dialecte de la locutrice. Une tâche finale consiste à compléter des phrases dont le ou les premiers mots ont été donnés.
L'élicitation a lieu en janvier 2016 à Plougerneau au domicile de la locutrice. Linguiste et locutrice se connaissent maintenant mieux même si elles ne sont pas entièrement habituées à leurs variétés de breton respectives, la compréhension est assez fluide, et agréable. La communication non-verbale s'affine aussi. L'orthographe standard est systématiquement adaptée au confort de la locutrice.
phrases et jugements
phrases corrigées
Des phrases attestées, provenant de corpus, ont été proposées en breton à l'écrit. La locutrice a corrigé la phrase pour l'ajuster à son dialecte. Les phrases marquées agrammaticales ont été explicitement jugées comme telles par la locutrice.
- * Bez’ zo bara.
- Bez z eus bara
- Bara az eus
- * Bez’ e ra glav.
- Glav ez eus/zo
- * Bez’ e ra pell amzer.
- Pell amzer z eus.
- Bez' omp bet digemeret en eur zal vraz spontuz.
- Bez' omp digemeret en eur zal vraz spontuz.
- Digemeret omp en eur zal vraz spontus.
- Bez' { * he-deus / zeus } da vihanna, tri-ugent metr hed ha tregont metr ledander.
- * Bed’ e prenin eun hirdiou da va breur warc'hoazh.
- * Bez’ e prenin eun hirdiou da va breur warc'hoazh.
- Prenañ a rin eun hirdiou da va breur warc'hoazh.
- * Lavar din ha bed’ e teui (pe ket).
- * Lavar din ha bez’ e teui (pe ket).
- Lavar din ma { teui/teuez }.
- Lavar din ha dont a ri pe { ket /* get }.
- * Bez ‘nevo hennez traou.
- Bed e veho maread a draoù.
- 'Il y aura bcp de choses'
- Prenet em eus eun hirdiou da va breur dec'h.
- Prenañ a ri eun hirdiou da va breur warc'hoazh.
- * Gouzout a ouzon mat!
- * Gouzout a ouien eur mare zo e oa teo ar vamm!
- Gouzout a rean eur mare zo e oa teo ar vamm!
- Choujal e rean eur mare zo e oa teo ar vamm!
- Kompren mat a ran an traoù { e / */?a } lavarez.
- * Kompren alies a ran an traoù e lavarez.
- Alies e komprenan an traoù e lavarez.
- Kompren a ran alies an traoù e lavarez.
- Kompren a ran mat an traoù e lavarez.
- Ha gouzout mat a * ouzon e save pennadou flemmus hag entanet [...]
- ??ha gouzout mat a ren e save pennadou flemmus hag entanet [...]
- (ha) gouzout mat a ran emañ kousket c'hoazh!
- Marijo a breno eun hirdiou da va breur warc'hoazh.
- Pan erruo ar brini du, douget gant an avel gwalarn, tostaat a reio ar goanv.
- Pa en em gao ar brini du, douget gant an avel gwalarn, tostaat a reyo ar goanv.
- Pa en em gao ar brini du, douget gant an avel gwalarn, tostaat a ra ar goanv.
- * An aer e-peus da houzoud ar vicher !
- Anet eo e nevezez ar vicher.
- N'out ket re gountant!
- 'Tu sembles pas très content!'
- A: Simone a zo eat d'an ospital.
- B: … a zo gwir!
- Bed emaon er ger.
- Emaon er ger.
- Pa'z es da ramañs bezhin, broup! e vehes spountet gant ul labous. * 'Selles dindan ar mean: un neizh dindan, pevar-pemp vi e-barzh a-wechoù!
- Pa'z es da ramañs bezhin, broup! e vehes spountet gant ul labous. *'Sellez dinian ar mean e weli en neizh gant pevar pe pemp vi e-barzh.
- Pa'z es da ramañs bezhin, broup! e vehes spountet gant ul labous. Pa sellez dinian ar mean e weli en neizh gant pevar pe pemp vi e-barzh.
phrases compléter
Les phrases suivantes ont été complétées par la locutrice lorsque leur grammaticalité le permettait (ces phrases étaitent proposées jusqu'à l'élément tensé).
- Me a ziskenn an delechoù.
- E rankes kaout ur velo.
- E ranki kaout ur velo.
- E rankan kaout ur velo.
- E rankan (* mat) kaout ur velo.
- E ranki sur kaout ur velo.
- E ranki atao kaout ur velo, da vont d'ar bourk.
- * Koumprenan
- Koumpren a ran penaos vez great.
- Koumprenet em eus penaos e vez great
- Ni a c'hoarzh pa vehomp etre kamaladezed.
- Ni neus plijadur pa vehomp etre kamaladezed, spountus eo!
- Ni neus plijadur pa vehomp etre kamaladezed, * hag hon eus!
- Ni c'hoarzh a-greiz kalon!
- * Ni c'hoarzh hag e reomp!
- * Ni c'hoarzh, eus a reomp!
- Ni c'hoarzh, me lar dit!
- * Tufont ar c'henaou buan.
- Louedañ a ra buan ar c'hraonv.
- 'Les noix moisissent vite.'
- Buan e louedont.
- * Louedont buan.
- * Ar c'hraonv a loued.
- Ar c'hraonv a zo loued.
- Loueda a reont buan ar c'hraonv.
- Ar c'hraonv a goustoum loueda buan.
- Ar c'hraonv a goustoum(*ont) louedañ buan.
- An amezogez a hoar lenn brezouneg.
- Me a hoar lenn brezouneg
- * Gouzout a houezan lenn.
- * Lenn a lennan!
- Ar c'hi a goustoum espress staotaat dirak va or.
- Ki va amezogez a deu da gac'hat war va fleur bemus!
- Ki va amezogez a deu bemus espress da gac'hat war va fleur!
- Dont a ra ki va amezogez bemus espress da gac'hat war va fleur!
- Dont a ra ki va amezogez espress bemus da gac'hat war va fleur!
- Dont a ra ki va amezogez da gac'hat war va fleur bemus espress!
- Dont a ra ki va amezogez da gac'hat war va fleur espress bemus!
- * Bet eo bet ki va amezogez bemus espress da gac'hat war va fleur!
- * Bed a deu ki va amezogez bemus espress da gac'hat war va fleur!
- * Bez a deu ki va amezogez bemus espress da gac'hat war va fleur!
Remerciements
Merci à M.L. de Plougerneau pour son accueil chaleureux.