Différences entre les versions de « M-L. B. (01/2016) »

De Arbres
(Page créée avec « Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec M-L. de Plougerneau. C'est la quatrième séance avec la locutrice. L'élicitation est conduite en breton.... »)
 
Ligne 25 : Ligne 25 :
: Bez'  omp digemeret en eur  zal    vraz  spontuz.  
: Bez'  omp digemeret en eur  zal    vraz  spontuz.  
: Digemeret omp en eur zal vraz spontus.
: Digemeret omp en eur zal vraz spontus.
: Bez'  { [[*]]he-deus / zeus }      da vihanna, tri-ugent metr hed ha tregont metr ledander.  
: Bez'  { [[*]] he-deus / zeus }      da vihanna, tri-ugent metr hed ha tregont metr ledander.  
: [[*]] Bed’ e prenin eun hirdiou da va breur warc'hoazh.  
: [[*]] Bed’ e prenin eun hirdiou da va breur warc'hoazh.  


Ligne 33 : Ligne 33 :
: [[*]] Lavar  din ha bez’ e  teui (pe ket).  
: [[*]] Lavar  din ha bez’ e  teui (pe ket).  
: Lavar din ma { teui/teuez }.
: Lavar din ma { teui/teuez }.
: Lavar din ha dont a ri pe { ket /[[*]]get }.
: Lavar din ha dont a ri pe { ket /[[*]] get }.


: [[*]] Bez ‘nevo  hennez traou.    
: [[*]] Bez ‘nevo  hennez traou.    
Ligne 52 : Ligne 52 :
: Kompren      a    ran  alies  an  traoù  e lavarez.  
: Kompren      a    ran  alies  an  traoù  e lavarez.  
: Kompren      a    ran    mat  an  traoù  e lavarez.  
: Kompren      a    ran    mat  an  traoù  e lavarez.  
: Ha  gouzout mat  a  [[*]]ouzon        e    save  pennadou flemmus hag entanet [...]
: Ha  gouzout mat  a  [[*]] ouzon        e    save  pennadou flemmus hag entanet [...]
:    ??ha  gouzout mat  a  ren        e    save    pennadou flemmus hag entanet [...]
:    ??ha  gouzout mat  a  ren        e    save    pennadou flemmus hag entanet [...]
:  (ha) gouzout mat  a  ran  emañ kousket c'hoazh!
:  (ha) gouzout mat  a  ran  emañ kousket c'hoazh!


: Marijo a    breno  eun hirdiou  da va  breur  warc'hoazh.  
: Marijo a    breno  eun hirdiou  da va  breur  warc'hoazh.


=== ===
=== ===

Version du 29 janvier 2016 à 13:30

Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec M-L. de Plougerneau. C'est la quatrième séance avec la locutrice.

L'élicitation est conduite en breton. Elle dure XX minutes.

Les tâches sont des tâches de correction de phrases proposées à l'écrit en breton, avec un réajustement des phrases proposées selon le dialecte de la locutrice. Une tâche finale consiste à compléter des phrases dont le ou les premiers mots ont été donnés.

L'élicitation a lieu en janvier 2016 à Plougerneau au domicile de la locutrice. Linguiste et locutrice se connaissent maintenant mieux même si elles ne sont pas entièrement habituées à leurs variétés de breton respectives, la compréhension est assez fluide, et agréable. La communication non-verbale s'affine aussi. L'orthographe standard est systématiquement adaptée au confort de la locutrice.


phrases et jugements

phrases corrigées

Ces phrases de corpus ont été proposées en breton à l'écrit. La locutrice a corrigé la phrase pour ajuster à son dialecte lorsque la structure était pour elle grammaticale.

* Bez’ zo bara.
Bez z eus bara
Bara az eus
* Bez’ e ra glav.
Glav ez eus/zo
* Bez’ e ra pell amzer.
Pell amzer z eus.
Bez' omp bet digemeret en eur zal vraz spontuz.
Bez' omp digemeret en eur zal vraz spontuz.
Digemeret omp en eur zal vraz spontus.
Bez' { * he-deus / zeus } da vihanna, tri-ugent metr hed ha tregont metr ledander.
* Bed’ e prenin eun hirdiou da va breur warc'hoazh.
* Bez’ e prenin eun hirdiou da va breur warc'hoazh.
Prenañ a rin eun hirdiou da va breur warc'hoazh.
* Lavar din ha bed’ e teui (pe ket).
* Lavar din ha bez’ e teui (pe ket).
Lavar din ma { teui/teuez }.
Lavar din ha dont a ri pe { ket /* get }.
* Bez ‘nevo hennez traou.
Bed e veho maread a draoù.
'Il y aura bcp de choses'
Prenet em eus eun hirdiou da va breur dec'h.
Prenañ a ri eun hirdiou da va breur warc'hoazh.
* Gouzout a ouzon mat!
* Gouzout a ouien eur mare zo e oa teo ar vamm!
Gouzout a rean eur mare zo e oa teo ar vamm!
Choujal e rean eur mare zo e oa teo ar vamm!
Kompren mat a ran an traoù { e / */?a } lavarez.
* Kompren alies a ran an traoù e lavarez.
Alies e komprenan an traoù e lavarez.
Kompren a ran alies an traoù e lavarez.
Kompren a ran mat an traoù e lavarez.
Ha gouzout mat a * ouzon e save pennadou flemmus hag entanet [...]
??ha gouzout mat a ren e save pennadou flemmus hag entanet [...]
(ha) gouzout mat a ran emañ kousket c'hoazh!
Marijo a breno eun hirdiou da va breur warc'hoazh.

Pa'z es da ramañs bezhin, broup! e vehes spountet gant ul labous. * 'Selles dindan ar mean: un neizh dindan, pevar-pemp vi e-barzh a-wechoù!
Pa'z es da ramañs bezhin, broup! e vehes spountet gant ul labous. *'Sellez dinian ar mean e weli en neizh gant pevar pe pemp vi e-barzh.
Pa'z es da ramañs bezhin, broup! e vehes spountet gant ul labous. Pa sellez dinian ar mean e weli en neizh gant pevar pe pemp vi e-barzh.


phrases compléter

Les phrases suivantes ont été complétées par la locutrice lorsque leur grammaticalité le permettait (ces phrases étaitent proposées jusqu'à l'élément tensé).

Me a ziskenn an delechoù.


E rankes kaout ur velo.
E ranki kaout ur velo.
E rankan kaout ur velo.
E rankan (*mat) kaout ur velo.
E ranki sur kaout ur velo.
E ranki atao kaout ur velo, da vont d'ar bourk.
* Labouran
* E labouran
An amezeien *e labourant maread.
An amezeien a labour maread.
* Diskennont dac'h ar c'hae
* Diskennan dac'h ar c'hae.
* Koumprenan
Koumpren a ran penaos vez great.
Koumprenet em eus penaos e vez great
Ni a c'hoarzh pa vehomp etre kamaladezed.
Ni neus plijadur pa vehomp etre kamaladezed, spountus eo!
Ni neus plijadur pa vehomp etre kamaladezed, *hag hon eus!
Ni c'hoarzh a-greiz kalon!
* Ni c'hoarzh hag e reomp!
* Ni c'hoarzh, eus a reomp!
Ni c'hoarzh, me lar dit!
* Tufont ar c'henaou buan.
Louedañ a ra buan ar c'hraonv.
'Les noix moisissent vite.'
Buan e louedont.
* Louedont buan.
* Ar c'hraonv a loued.
Ar c'hraonv a zo loued.
Loueda a reont buan ar c'hraonv.
Ar c'hraonv a goustoum loueda buan.
Ar c'hraonv a goustoum(*ont) louedañ buan.
An amezogez a hoar lenn brezouneg.
Me a hoar lenn brezouneg
* Gouzout a houezan lenn.
* Lenn a lennan!
Ar c'hi a goustoum espress staotaat dirak va or.
Ki va amezogez a deu da gac'hat war va fleur bemus!
Ki va amezogez a deu bemus espress da gac'hat war va fleur!
Dont a ra ki va amezogez bemus espress da gac'hat war va fleur!
Dont a ra ki va amezogez espress bemus da gac'hat war va fleur!
Dont a ra ki va amezogez da gac'hat war va fleur bemus espress!
Dont a ra ki va amezogez da gac'hat war va fleur espress bemus!
* Bet eo bet ki va amezogez bemus espress da gac'hat war va fleur!
* Bed a deu ki va amezogez bemus espress da gac'hat war va fleur!
* Bez a deu ki va amezogez bemus espress da gac'hat war va fleur!


Remerciements

Merci à M.L. de Plougerneau pour son accueil chaleureux.