Différences entre les versions de « M-L. B. (10/2018) »
(36 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
| (1) || Ar vugale ||neus gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | | (1) || Ar vugale ||neus gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3SG.[[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3SG.[[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Les enfants ont vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
| (2) || Gwelet ||e neus ||ar vugale ||ar vaouez ||deac’h. | | (2) || Gwelet ||e neus ||ar vugale ||ar vaouez ||deac’h. | ||
|- | |- | ||
| ||[[gwelout|vu]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> 3SG.[[kaout|a]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | ||[[gwelout|vu]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> 3SG.[[kaout|a]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Les enfants ont vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
| (3) || Ar vugale || o deus ||ket gwelet ||ar vaouez || deac’h. | | (3) || Ar vugale || o deus ||ket gwelet ||ar vaouez || deac’h. | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[gwelout|vu]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[gwelout|vu]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Les enfants n’ont pas vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Les enfants n’ont pas vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
| (4) || Daouchte ||ar vugale ||o deus gwelet ||ar vaouez|| deac’h ? | | (4) || Daouchte ||ar vugale ||o deus gwelet ||ar vaouez|| deac’h ? | ||
|- | |- | ||
| ||[[daoust|à.savoir]].[[C.ha(g)|que]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants ||3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | ||[[daoust|à.savoir]].[[C.ha(g)|que]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Est-ce que les enfants ont vu la femme hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Est-ce que les enfants ont vu la femme hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
| (5) || Pese ||bugale || o deus gwelet|| ar vaouez ||deac’h ? | | (5) || Pese ||bugale || o deus gwelet|| ar vaouez ||deac’h ? | ||
|- | |- | ||
| || [[peseurt|quel.sorte]] ||enfants ||3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | || [[peseurt|quel.sorte]] ||[[bugel|enfants]] ||3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Quels enfants ont vu la femme hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Quels enfants ont vu la femme hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 80 : | Ligne 80 : | ||
| (6) || Pese ||bugale || o deus || ket gwelet ||ar vaouez|| deac’h ? | | (6) || Pese ||bugale || o deus || ket gwelet ||ar vaouez|| deac’h ? | ||
|- | |- | ||
| || [[peseurt|quel.sorte]] ||enfants ||3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | || [[peseurt|quel.sorte]] ||[[bugel|enfants]] ||3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Quels enfants n'ont pas vu la femme hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Quels enfants n'ont pas vu la femme hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 93 : | Ligne 93 : | ||
| (7) || Pese ||maouez || ar vugale ||o deus gwelet || deac’h. | | (7) || Pese ||maouez || ar vugale ||o deus gwelet || deac’h. | ||
|- | |- | ||
| ||[[peseurt|quel.sorte]]|| femme ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[dec'h|hier]] | | ||[[peseurt|quel.sorte]]|| [[maouez|femme]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Quelle femme est-ce que les enfants ont vu hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Quelle femme est-ce que les enfants ont vu hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 105 : | Ligne 105 : | ||
| (8) || Pese ||maouez || ar vugale|| o deus ||ket gwelet || deac’h ? | | (8) || Pese ||maouez || ar vugale|| o deus ||ket gwelet || deac’h ? | ||
|- | |- | ||
| ||[[peseurt|quel.sorte]] ||femme ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[dec'h|hier]] | | ||[[peseurt|quel.sorte]] ||[[maouez|femme]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Quelle femme est-ce que les enfants n’ont pas vu hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Quelle femme est-ce que les enfants n’ont pas vu hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 117 : | Ligne 117 : | ||
| (9) || Peur || ar vugale ||o deus gwelet|| ar vaouez || deac’h ? | | (9) || Peur || ar vugale ||o deus gwelet|| ar vaouez || deac’h ? | ||
|- | |- | ||
| || [[peur|quand]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | || [[peur|quand]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Quand est-ce que les enfants ont vu la femme hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Quand est-ce que les enfants ont vu la femme hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 126 : | Ligne 126 : | ||
| (10) || Da be boenn || ar vugale ||o deus gwelet|| ar vaouez|| deac’h ? | | (10) || Da be boenn || ar vugale ||o deus gwelet|| ar vaouez|| deac’h ? | ||
|- | |- | ||
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pe|quel]]<sup>[[1]]</sup> [[poent|moment]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pe|quel]]<sup>[[1]]</sup> [[poent|moment]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Quand est-ce que les enfants ont vu la femme hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Quand est-ce que les enfants ont vu la femme hier?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 138 : | Ligne 138 : | ||
| (11) || Ar vugale ||o deus gwelet || ar vaouez || sklaer. | | (11) || Ar vugale ||o deus gwelet || ar vaouez || sklaer. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || clair | | || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || clair | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont vu la femme clairement.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Les enfants ont vu la femme clairement.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 150 : | Ligne 150 : | ||
| (12) || Penaos ||ar vugale ||o deus gwelet|| ar vaouez ? | | (12) || Penaos ||ar vugale ||o deus gwelet|| ar vaouez ? | ||
|- | |- | ||
| || [[penaos|comment]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme | | || [[penaos|comment]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Comment est-ce que les enfants ont vu la femme?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Comment est-ce que les enfants ont vu la femme?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 162 : | Ligne 162 : | ||
|(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar gwazed ||o deus gwelet|| ar vaouez deac'h. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| Ket,|| ar vugale ||o deus gwelet ||anezhi. | |(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar gwazed ||o deus gwelet|| ar vaouez deac'h. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| Ket,|| ar vugale ||o deus gwelet ||anezhi. | ||
|- | |- | ||
| || || [[art|le]] hommes || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme [[dec'h|hier]] || || [[ket|pas]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] | | || || [[art|le]] [[gwaz|hommes]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] [[dec'h|hier]] || || [[ket|pas]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | '- Les hommes ont vu la femme hier. / - Non, les enfants ont vu la femme hier. (l'ont vue)'|||| | |||colspan="4" | '- Les hommes ont vu la femme hier. / - Non, les enfants ont vu la femme hier. (l'ont vue)'|||| | ||
Ligne 177 : | Ligne 177 : | ||
|(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar vugale ||o deus gwelet|| ar gwaz deac’h. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| Ket,|| ar vugale ||o deus gwelet ||ar vaouez. | |(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar vugale ||o deus gwelet|| ar gwaz deac’h. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| Ket,|| ar vugale ||o deus gwelet ||ar vaouez. | ||
|- | |- | ||
| || || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] homme [[dec'h|hier]] || || [[ket|pas]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme | | || || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] homme [[dec'h|hier]] || || [[ket|pas]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | '- Les enfants ont vu l’homme hier. / - Non, les enfants ont vu la femme hier.'|||| | |||colspan="4" | '- Les enfants ont vu l’homme hier. / - Non, les enfants ont vu la femme hier.'|||| | ||
Ligne 191 : | Ligne 191 : | ||
|(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar vugale ||o deus gwelet|| ar vaouez gintaou. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| Ket,|| ar vugale ||o deus gwelet ||ar vaouez deac'h. | |(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar vugale ||o deus gwelet|| ar vaouez gintaou. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| Ket,|| ar vugale ||o deus gwelet ||ar vaouez deac'h. | ||
|- | |- | ||
| || || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme [[gintaou|ce.matin]] || || [[ket|pas]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme [[dec'h|hier]] | | || || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] [[gintaou|ce.matin]] || || [[ket|pas]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | '- Les enfants ont vu la femme ce matin./ -Non, les enfants ont vu la femme hier.' | |||colspan="4" | '- Les enfants ont vu la femme ce matin./ -Non, les enfants ont vu la femme hier.' | ||
Ligne 206 : | Ligne 206 : | ||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez(e) || ar vugale ||o deus gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | | (x) || Ar gwaz|| e nevez(e) || ar vugale ||o deus gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui ont vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui ont vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 225 : | Ligne 225 : | ||
Ar gwaz e nevez ar vugale n’int ket deuet da welet ar vaouez deac’h. | Ar gwaz e nevez ar vugale n’int ket deuet da welet ar vaouez deac’h. | ||
(= | (= precisely: 'L'homme connaît les enfants qui ne sont pas venus pour voir la femme hier.') | ||
Realisation of the preverbal negation head ''ne'' is optional. | Realisation of the preverbal negation head ''[[ne]]'' is optional. | ||
Ar gwaz e nevez ar vugale o deus ket gwelet ar vaouez deac’h. | Ar gwaz e nevez ar vugale o deus ket gwelet ar vaouez deac’h. | ||
Ligne 238 : | Ligne 238 : | ||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale (n')||o deus ||ket gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | | (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale (n')||o deus ||ket gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants ([[ne]])|| 3PL [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ([[ne]])|| 3PL [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
|} | |} | ||
Ligne 254 : | Ligne 254 : | ||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale (hag)||o deus ||ket gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | | (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale (hag)||o deus ||ket gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants ([[C.ha(g)|que]])|| 3PL [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ([[C.ha(g)|que]])|| 3PL [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
|} | |} | ||
Ligne 263 : | Ligne 263 : | ||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale (ha) n'||o deus ||ket gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | | (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale (ha) n'||o deus ||ket gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants ([[C.ha(g)|que]]) [[ne]]|| 3PL [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme || [[dec'h|hier]] | | || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ([[C.ha(g)|que]]) [[ne]]|| 3PL [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
|} | |} | ||
Ligne 275 : | Ligne 275 : | ||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vaouez hag|| ar vugale||o deus || gwelet ||ani. | | (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vaouez hag|| ar vugale||o deus || gwelet ||ani. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme [[C.ha(g)|que]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || 3PL [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] | | || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] [[C.ha(g)|que]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît la femme que les enfants ont vu hier.' ||||''Plougerneau'', | ||| colspan="4" | 'L’homme connaît la femme que les enfants ont vu hier.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
|} | |} | ||
Ligne 283 : | Ligne 283 : | ||
◦ now we relativize the subject, the object, the adjunct: (object relativisation missing) | ◦ now we relativize the subject, the object, the adjunct: (object relativisation missing) | ||
Ar gwaz a hoar peur ar vugale o deus gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar gwaz|| a hoar ||peur || ar vugale ||o deus gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[gouzout|sait]] ||[[peur|quand]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme sait quand les enfants ont vu la femme.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Now we coordinate two sentences and question the (same) subject: Which children saw the woman and greeted the girl? | ◦ Now we coordinate two sentences and question the (same) subject: Which children saw the woman and greeted the girl? | ||
Pese bugale o deus gwelet ar vaouez ha saludet ar plac’hig bian? | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Pese || bugale || o deus gwelet ||ar vaouez || ha saludet ||ar plac’hig bian? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]]|| [[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[&|et]] salué || [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] [[bihan|petit]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants ont vu la femme et salué la petite fille?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please replace the object in the basic sentence by a reflexive pronoun: The children saw themselves. | ◦ Please replace the object in the basic sentence by a reflexive pronoun: The children saw themselves. | ||
note: In Breton, reflexives can select the verb 'have'. | |||
Ar vugale o deus en em welet deac’h. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar vugale || o deus || en em welet || deac’h. | |||
|- | |||
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[en em|R se]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vu]]|| [[dec'h|hier]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants se sont vus hier.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 307 : | Ligne 323 : | ||
The children played. | The children played. | ||
Ar vugale o deus | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar vugale || o deus || c'hoariet. | |||
|- | |||
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || joué | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont joué.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please negate this sentence: The children did not play. | ◦ Please negate this sentence: The children did not play. | ||
Ar vugale o deus ket | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar vugale || o deus || ket c'hoariet. | |||
|- | |||
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] [[c'hoari|joué]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants n’ont pas joué.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please question the subject: Which children played? | ◦ Please question the subject: Which children played? | ||
Pese bugale o deus | {| class="prettytable" | ||
| (x) ||Pese ||bugale || o deus || c'hoariet? | |||
|- | |||
| ||[[peseurt|quel.sorte]]|| [[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[c'hoari|joué]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants ont joué?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 329 : | Ligne 360 : | ||
{| class="prettytable" | |||
| (x) ||Pese ||bugale || o deus || ket c'hoariet? | |||
Pese bugale o deus ket | |- | ||
| ||[[peseurt|quel.sorte]]|| [[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] joué | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants n'ont pas joué?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Imagine someone wrongly claimed that the men played. You correct him: The children played. (and not the men) | ◦ Imagine someone wrongly claimed that the men played. You correct him: The children played. (and not the men) | ||
:-Ar gwazed o deus | {| class="prettytable" | ||
:- Ket, ar vugale o deus | |(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar gwazed ||o deus ||c'hoariet. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| Ket,|| ar vugale ||o deus || c'hoariet. | ||
|- | |||
| || || [[art|le]] hommes || 3PL [[kaout|a]] || joué || || [[ket|pas]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || joué | |||
|- | |||
|||colspan="4" | '- Les hommes ont joué. / - Non, les enfants ont joué.'|||| | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" | ''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ relativization: The man knows the children who played. | ◦ relativization: The man knows the children who played. | ||
{| class="prettytable" | |||
Ar gwaz e nevez ar vugale o deus | | (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale ||o deus || c'hoariet. | ||
|- | |||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]]|| joué | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui ont joué.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 353 : | Ligne 398 : | ||
{| class="prettytable" | |||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale ||o deus ||ket c'hoariet. | |||
Ar gwaz e nevez ar vugale o deus ket | |- | ||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] joué | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas joué.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
The man does not know the children who played. | The man does not know the children who played. | ||
Ar gwaz e nevez ket ar | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez || ket ar vugale ||o deus || c'hoariet. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[ket|pas]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]]|| joué | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme ne connaît pas les enfants qui ont joué.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 370 : | Ligne 424 : | ||
The children collapsed | The children collapsed | ||
Ar vugale zo kouezhet. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar vugale ||zo || kouezhet. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tombé]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants sont tombés.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please negate this sentence: The children did not collapse. | ◦ Please negate this sentence: The children did not collapse. | ||
Note: see the article on [[prenegation subject]] and agreement | |||
Les enfants ne sont pas tombés. | |||
Ar vugale n’int ket kouezhet. | Ar vugale n’int ket kouezhet. | ||
Ar re n’int ket kouezhet eo ar vugale. | Ar re n’int ket kouezhet eo ar vugale. (negation of the subject) | ||
N’eo ket kouezhet ar vugale. | N’eo ket kouezhet ar vugale. | ||
Ligne 386 : | Ligne 448 : | ||
{| class="prettytable" | |||
| (x) || Ar vugale ||n'int ||ket kouezhet. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[ne]]'[[COP|sont]] || [[ket|pas]] [[kouezhañ|tombé]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ne sont pas tombés.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Les enfants ne sont pas tombés. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || N'eo ([[*]]/? int) ||ket kouezhet || ar vugale. | |||
|- | |||
| || [[ne]]'[[COP|est]] (*sont) || [[ket|pas]] [[kouezhañ|tombé]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ne sont pas tombés.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Pese bugale zo | ◦ Please question the subject: Which children collapsed? | ||
{| class="prettytable" | |||
| (x) || Pese ||bugale ||zo || kouezhet? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] ||[[bugel|enfants]] || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tombé]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants sont tombés?' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
And also in the negative version: Which children did not collapse? | And also in the negative version: Which children did not collapse? | ||
Pese bugale n’int ket | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Pese ||bugale ||n’int ket || kouezhet? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] ||[[bugel|enfants]] || [[ne]]'[[COP|sont]] [[ket|pas]] || [[kouezhañ|tombé]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants ne sont pas tombés?' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Imagine someone wrongly claimed that the men collapsed. You correct him: The children collapse. (and not the men) | ◦ Imagine someone wrongly claimed that the men collapsed. You correct him: The children collapse. (and not the men) | ||
:-Ar gwazed zo kouezhet. | {| class="prettytable" | ||
:-Ket, ar vugale zo kouezhet. | |(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar gwazed ||zo|| kouezhet. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| Ket,|| ar vugale ||zo|| kouezhet. | ||
|- | |||
| || || [[art|le]] hommes || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tombé]] || || [[ket|pas]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tombé]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | '- Les hommes sont tombés. /-Non, les enfants sont tombés.'|||| | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" | ''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar gwazed ||zo|| kouezhet. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| Nann,|| ar vugale ||zo|| kouezhet. | |||
|- | |||
| || || [[art|le]] hommes || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tombé]] || || [[nann|non]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tombé]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | '- Les hommes sont tombés. /-Non, les enfants sont tombés.'|||| | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" | ''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ relativization: The man knows the children who collapsed. | ◦ relativization: The man knows the children who collapsed. | ||
Ar gwaz e nevez ar vugale a zo kouezhet. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale ||a zo ||kouezhet. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[R]] [[zo|est]]|| [[kouezhañ|tombé]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui sont tombés.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ The man knows the children who did not collapse. | ◦ The man knows the children who did not collapse. | ||
Note: the speaker judges the expected sentence ungrammatical. She had no problem without the negation. | |||
[[*]] Ar gwaz e nevez ar vugale n’int ket kouezhet. | [[*]] Ar gwaz e nevez ar vugale n’int ket kouezhet. | ||
[[*]] Ar gwaz e nevez ar vugale ha n’int ket kouezhet. | [[*]] Ar gwaz e nevez ar vugale ha n’int ket kouezhet. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (x) ||[[*]] || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale (ha) || n’int ket ||kouezhet. | |||
|- | |||
| || ||[[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ([[C.ha(g)|que]])|| [[ne]]'[[COP|sont]]|| [[ket|pas]] [[kouezhañ|tombé]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui ne sont pas tombés.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ar vugale n’int ket kouezhet, ar gwaz e nevez aneho. | Ar vugale n’int ket kouezhet, ar gwaz e nevez aneho. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (x) || Ar vugale || n’int ||ket kouezhet,|| ar gwaz|| e nevez || aneho. | |||
|- | |||
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[ne]]'[[COP|sont]]|| [[ket|pas]] [[kouezhañ|tombé]] ||[[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants qui ne sont pas tombés, l'homme les connaît.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 433 : | Ligne 560 : | ||
{| class="prettytable" | |||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez ||ket ar vugale ||a zo ||kouezhet. | |||
Ar gwaz e nevez ket ar vugale a zo kouezhet. | |- | ||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[ket|pas]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[R]] [[zo|est]]|| [[kouezhañ|tombé]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme ne connaît pas les enfants qui sont tombés.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 441 : | Ligne 572 : | ||
The children gave the book to the woman | Note: The typical [[ditransitive]] verbs in Breton are transitives with an obligatory extra indirect argument. In Leon, le lexical word for 'book' has a plural morphology (''[[-ioù (PL.)|-ioù]]''). | ||
The children gave the book to the woman. | |||
Ar vugale o deus roet an hurdioù d’ar vaouez | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar vugale || o deus|| roet an hurdioù || d’ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont donné le livre à la femme.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 451 : | Ligne 588 : | ||
Les enfants | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar vugale || o deus|| ket roet an hurdioù || d’ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants n'ont pas donné le livre à la femme.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 459 : | Ligne 600 : | ||
Quels enfants ont donné le livre à la femme? | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Pese || bugale || o deus|| roet an hurdioù || d’ar vaouez? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants ont donné le livre à la femme?' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please negate the subject question: Which children did not give the book to the woman? | ◦ Please negate the subject question: Which children did not give the book to the woman? | ||
Pese bugale o deus ket roet an | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Pese || bugale || o deus|| ket roet an hurdioù || d’ar vaouez? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants n'ont pas donné le livre à la femme?' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Subject relativization: The man knows the children who gave the book to the woman. | ◦ Subject relativization: The man knows the children who gave the book to the woman. | ||
Ar gwaz e nevez ar vugale o deus roet an hurdioù d’ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez ||ar vugale || o deus|| roet an hurdioù || d’ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] homme || [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui ont donné le livre à la femme.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Now we negate subclauses of the subject relative clause: The man knows the children who did not give the book to the woman. | ◦ Now we negate subclauses of the subject relative clause: The man knows the children who did not give the book to the woman. | ||
Ar gwaz e nevez ar vugale o deus ket roet an hurdioù d’ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez ||ar vugale || o deus|| ket roet an hurdioù || d’ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] homme || [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui n'ont pas donné le livre à la femme.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ The man does not know the children who gave the book to the woman. | ◦ The man does not know the children who gave the book to the woman. | ||
Ar gwaz e nevez ket ar vugale o deus roet an hurdioù d’ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar gwaz|| e nevez ||ket ar vugale || o deus|| roet an hurdioù || d’ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] homme || [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[ket|pas]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme ne connaît pas les enfants qui ont donné le livre à la femme.' ||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Imagine someone wrongly claims that the men gave the book to the woman. You correct him: The children gave the book to the woman. (and not the men) | ◦ Imagine someone wrongly claims that the men gave the book to the woman. You correct him: The children gave the book to the woman. (and not the men) | ||
:- Ar gwazed o deus roet an hurdioù d’ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
:- | |(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar gwazed ||o deus|| roet an hurdioù|| d’ar vaouez. | ||
:- | |- | ||
| || || [[art|le]] hommes || 3PL [[kaout|a]] || [[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | '- Les hommes ont donné le livre à la femme.' | |||
|- | |||
||| <font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| Nann,|| ar vugale ||o deus|| roet an hurdioù ||d’ar vaouez. | |||
|- | |||
||| || [[nann|non]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | '- Non. Les enfants ont donné le livre à la femme.' | |||
|- | |||
|||||||||||colspan="4" | ''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(x)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:-|| Ar gwazed ||o deus|| roet an hurdioù|| d’ar vaouez. | |||
|- | |||
| || || [[art|le]] hommes || 3PL [[kaout|a]] || [[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | ' - Les hommes ont donné le livre à la femme.' | |||
|- | |||
||| <font color=orange>'''B'''</font color=orange>:-|| N'eo ket gwir.|| Ar vugale ||o deus|| roet an hurdioù ||d’ar vaouez. | |||
|- | |||
||| || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[gwir|vrai]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[reiñ|donné]] [[art|le]] livre || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | '- Non. Les enfants ont donné le livre à la femme.' | |||
|- | |||
|||||||||||colspan="4" | ''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 506 : | Ligne 699 : | ||
◦ basic sentence: The girl said (that) the children saw the woman. | ◦ basic sentence: The girl said (that) the children saw the woman. | ||
Ar plac’hig vian a neus lavaret ar vugale o deus gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar plac’hig vian ||a neus || lavaret ||ar vugale ||o deus gwelet|| ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]]|| [[R]] 3.[[kaout|a]] ||[[lavarout|dit]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'La fillette a dit que les enfants ont vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Negation of the embedded clause: The girl said (that) the children did not see the woman. | ◦ Negation of the embedded clause: The girl said (that) the children did not see the woman. | ||
Ar plac’hig vian a neus lavaret ar vugale o deus ket gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Ar plac’hig vian ||a neus || lavaret ||ar vugale ||o deus ||ket gwelet|| ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]]|| [[R]] 3.[[kaout|a]] ||[[lavarout|dit]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'La fillette a dit que les enfants n'ont pas vu la femme.' ||||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please question the embedded subject: Which children did the girl say (that) saw the woman? | ◦ Please question the embedded subject: Which children did the girl say (that) saw the woman? | ||
CONTEXTE: La fillette a dit que des enfants ont vu la femme. | CONTEXTE: La fillette a dit que des enfants ont vu la femme. | ||
Pese bugale a lavar ar plac’hig o deus gwelet a | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Pese || bugale|| a lavar || ar plac’hig ||o deus || gwelet|| ar vaouez? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfants]]|| [[R]] [[lavarout|dit]] ||[[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants est-ce que la fillette a dit qui ont vu la femme?' ||||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || Pese || bugale|| ar plac’hig ||a lavar ||o deus || gwelet|| ar vaouez? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfants]]|| [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[R]] [[lavarout|dit]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants est-ce que la fillette a dit qui ont vu la femme?' ||||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 533 : | Ligne 750 : | ||
CONTEXTE: La fillette a dit que les enfants ont cassé les jouets. | CONTEXTE: La fillette a dit que les enfants ont cassé les jouets. | ||
Ar plac’hig a lavar ar vugale o deus torret ar c’hoarioù. | = Ar plac’hig a lavar ar vugale o deus torret ar c’hoarioù. | ||
Pese bugale en deus lavaret ar plac’hig o deus torret ar | {| class="prettytable" | ||
| (5) || Pese || bugale|| ar plac’hig ||en deus lavaret ||o deus || torret ||ar c'hoarioù? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfants]]|| [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[R]].3 [[kaout|a]] [[lavarout|dit]] || 3PL [[kaout|a]] ||cassé ||[[art|le]] jouets | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants est-ce que la fillette a dit qui ont cassé les jouets?' ||||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6) || Pese || bugale|| en deus lavaret ||ar plac’hig ||o deus || torret|| ar c'hoarioù? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfants]]|| [[R]].3 [[kaout|a]] [[lavarout|dit]] ||[[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || 3PL [[kaout|a]] ||cassé ||[[art|le]] jouets | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants est-ce que la fillette a dit qui ont cassé les jouets?' ||||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 543 : | Ligne 774 : | ||
Quels enfants est-ce que la fillette a dit que ils | {| class="prettytable" | ||
| (7) || Pese || bugale|| ar plac’hig ||neus ||lavaret ||o deus ||ket gwelet|| ar vaouez? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfants]]|| [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[kaout|a]]|| [[lavarout|dit]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants est-ce que la fillette a dit que ils n'ont pas vu la femme?' ||||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Pese bugale neus lavaret ar plac’hig o deus ket gwelet ar | {| class="prettytable" | ||
| (8) || Pese || bugale|| neus ||lavaret ||ar plac’hig ||o deus ||ket gwelet|| ar vaouez? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfants]]|| [[kaout|a]]|| [[lavarout|dit]] ||[[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants est-ce que la fillette a dit que ils n'ont pas vu la femme?' ||||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please negate the matrix verb in the subject question: Which children didn't the girl say (that) saw the woman? | ◦ Please negate the matrix verb in the subject question: Which children didn't the girl say (that) saw the woman? | ||
Pese bugale ar plac’hig neus ket lavaret o deus gwelet ar | {| class="prettytable" | ||
| (9) || Pese || bugale|| ar plac’hig ||neus ||ket lavaret ||o deus || gwelet|| ar vaouez? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfants]]|| [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[kaout|a]]||[[ket|pas]] [[lavarout|dit]] || 3PL [[kaout|a]] || [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants est-ce que la fillette n’a pas dit que ils ont vu la femme?' ||||||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Long subject relativization – basic sentence: The man knows the children who the girl said (that) saw the woman. | ◦ Long subject relativization – basic sentence: The man knows the children who the girl said (that) saw the woman. | ||
Ar gwaz a nevez ar vugale hag ar plac’hig e lavar ar vugale-se o deus gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar gwaz|| a nevez || ar vugale ||hag ar plac’hig ||e lavar ||ar vugale-se ||o deus gwelet|| ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[C.ha(g)|que]] [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[R]] [[lavarout|dit]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]-[[DEM|se]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants que la fillette a dit que ces enfants ont vu la femme.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="4" |''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ar gwaz a nevez ar vugale hag ar plac’hig e lavar o deus gwelet ar vaouez. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (x) || Ar gwaz|| a nevez || ar vugale ||hag ar plac’hig ||e lavar ||o deus gwelet|| ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[C.ha(g)|que]] [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[R]] [[lavarout|dit]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants que la fillette a dit qu’ils ont vu la femme.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="4" |''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 572 : | Ligne 835 : | ||
L’homme connaît Mai que Soaz a dit qu’elle avait vu Jack. | L’homme connaît Mai que Soaz a dit qu’elle avait vu Jack. | ||
Ar gwaz e nevez Mai ??? (the sentence could not be finished) | Ar gwaz e nevez Mai ??? -- (the sentence could not be finished) | ||
◦ Please negate the embedded verb in the subject relative sentence: The man knows the children who the girl said (that) did not see the woman. | ◦ Please negate the embedded verb in the subject relative sentence: The man knows the children who the girl said (that) did not see the woman. | ||
CONTEXTE: La fillette a dit que les enfants n’ont pas vu la femme. L’homme connaît ces enfants. | CONTEXTE: La fillette a dit que les enfants n’ont pas vu la femme. L’homme connaît ces enfants. | ||
Ar gwaz a nevez ar vugale hag ar plac’hig a neus lavaret o deus ket gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar gwaz|| a nevez || ar vugale ||hag ar plac’hig ||a neus lavaret ||o deus ||ket gwelet|| ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[gwaz|homme]]|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[C.ha(g)|que]] [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[R]] [[kaout|a]] [[lavarout|dit]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants que la fillette a dit qu’ils n'ont pas vu la femme.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="4" |''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 587 : | Ligne 858 : | ||
L’homme ne connaît pas les enfants que la fillette a dit qu’ils ont vu la femme. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar gwaz|| a nevez || ket ar vugale ||hag ar plac’hig ||a neus lavaret ||o deus ||gwelet|| ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[ket|pas]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[C.ha(g)|que]] [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[R]] [[kaout|a]] [[lavarout|dit]] || 3PL [[kaout|a]] || [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme ne connaît pas les enfants que la fillette a dit qu’ils ont vu la femme.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="4" |''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ar gwaz a nevez ket ar vugale tamallet. | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Ar gwaz|| a nevez || ket ar vugale || tamallet. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] homme|| [[R]] [[anavezout|connaît]] ||[[ket|pas]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || accusé | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme ne connaît pas les enfants accusés.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="4" |''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 599 : | Ligne 885 : | ||
{| class="prettytable" | |||
| (x) || Ar plac’hig ||zo oc’h en em houlenn ||pese bugale ||o deus gwelet|| ar vaouez. | |||
Ar plac’hig zo oc’h en em houlenn pese bugale o deus gwelet ar vaouez. | |- | ||
| || [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] ([[R]]) || [[zo|est]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[4]]</sup> [[goulenn|demander]] ||[[peseurt|quel.sorte]] [[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'La fillette se demande quels enfants ont vu la femme.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="4" |''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 607 : | Ligne 899 : | ||
{| class="prettytable" | |||
| (x) || Ar plac’hig ||zo oc’h en em houlenn ||pese bugale ||o deus ||ket gwelet|| ar vaouez. | |||
Ar plac’hig zo oc’h en em houlenn pese bugale o deus ket gwelet ar vaouez. | |- | ||
| || [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] ([[R]]) || [[zo|est]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[4]]</sup> [[goulenn|demander]] ||[[peseurt|quel.sorte]] [[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] [[gwelout|vu]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'La fillette se demande quels enfants n'ont pas vu la femme.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="4" |''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 616 : | Ligne 914 : | ||
The children saw the woman. Please question both the subject and the object (multiple question): Which children saw which woman? | The children saw the woman. Please question both the subject and the object (multiple question): Which children saw which woman? | ||
Pese bugale o deus gwelet pese | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Pese ||bugale || o deus gwelet|| pese maouez ? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] ||[[bugel|enfants]] ||3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[peseurt|quel.sorte]] ||[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants ont vu quelle femme?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 631 : | Ligne 934 : | ||
=== Other sentence types === | === Other sentence types === | ||
==== rasising ==== | |||
◦ Raising (to subject): The children seemed to see the woman. | ◦ Raising (to subject): The children seemed to see the woman. | ||
- note: In a Celtic [[VSO]] language, a raising verb would normally get the subject... post-verbal. However, this speaker uses an overwhelming number of SVO orders, without particular emphasis on the subject. The speaker does not have a lexical verb for ''to seem''. She uses a construction. | - note: In a Celtic [[VSO]] language, a raising verb would normally get the subject... post-verbal. However, this particular speaker uses an overwhelming number of [[SVO]] orders, without particular emphasis on the subject. The speaker does not have a lexical verb for ''to seem''. She uses a construction like "to have the appearance of...". | ||
Ar vugale o doa an aer da veha gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar vugale ||o doa ||an aer || da veha gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|avait]]|| [[art|le]] air || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont paru/semblé voir la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
...looking for vocabulary translating 'être déçu'... | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Domaj || eo Mélanie ||n’eo ||ket deuet. | |||
|- | |||
| || dommage || [[COP|est]] Mélanie || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] ||[[ket|pas]] [[dont|venu]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'C'est dommage que Mélanie ne soit pas venue.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ar vugale o deus kredet gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Ar vugale || o deus ||kredet ||gwelet ||ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]]|| [[krediñ|cru]] || [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont cru voir la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Les enfants ont semblé déçus. | 'Les enfants ont semblé déçus.' | ||
Ar vugale o deus ket kaet brav/noant ket re gountant. | Ar vugale o deus ket kaet brav/noant ket re gountant. | ||
Ar vugale o doa ket aer da veha kountan. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || Ar vugale ||o doa ||ket aer || da veha || kountan. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|avait]]|| [[ket|le]] air || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] || [[kontant|content]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont semblé déçus.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Les enfants ont semblé malades. | Les enfants ont semblé malades. | ||
[[*]] Ar vugale a hanvale bezañ | [[*]] Ar vugale a hanvale bezañ klañv. | ||
[[*]] Ar vugale a seblante bezañ | [[*]] Ar vugale a seblante bezañ klañv. | ||
Ar vugale noa an aer da | {| class="prettytable" | ||
| (5) || Ar vugale ||o doa ||aer ||klañv. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]||3PL [[kaout|avait]]|| air || [[klañv|malade]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont semblé malades.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6) || Ar vugale ||noa ||an aer ||da veha klañv. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| [[kaout|avait]]|| [[art|le]] air || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[klañv|malade]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont semblé malades.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please question the subject: Which children seemed to see the woman? | ◦ Please question the subject: Which children seemed to see the woman? | ||
Pese bugale o doa an aer da veha gwelet ar | {| class="prettytable" | ||
| (7) || Pese bugale ||o doa ||an aer || da veha gwelet || ar vaouez? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] [[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|avait]]|| [[art|le]] air || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants ont semblé voir la femme?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please negate the embedded sentence: The children seemed not to see the woman. | ◦ Please negate the embedded sentence: The children seemed not to see the woman. | ||
Ar vugale o deus ket diskouezhet o deus gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (8) || Ar vugale ||o deus ket ||diskouezhet|| o deus gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[diskouez|montré]] || 3PL [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont semblé ne pas voir la femme.' ('n'ont pas montré qu'ils la voyaient...') ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (9) || Ar vugale ||o deus graet ||an aer || da nompas gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] [[ober|fait]] || [[art|le]] air || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[nompas|ne.pas]] [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont semblé ne pas voir la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
==== control ==== | |||
◦ Control: The children tried to see the woman. (because she is beautiful) | ◦ Control: The children tried to see the woman. (because she is beautiful) | ||
Ar vugale o deus klasket gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar vugale ||o deus || klasket gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] || [[klask|cherché]] [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont essayé de voir la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 694 : | Ligne 1 060 : | ||
Quels enfants ont essayé de voir la femme? | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Pese bugale ||o deus || klasket gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] [[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] || [[klask|cherché]] [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants ont essayé de voir la femme?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please negate the embedded sentence: The children tried not to see the woman. (because she is angry with them) | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || Ar vugale ||o deus || klasket nompas ||gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] || [[klask|cherché]] [[nompas|ne.pas]] || [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont essayé de ne pas voir la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
==== ECM ==== | |||
◦ ECM / raising to object: The children want the woman to leave. | ◦ ECM / raising to object: The children want the woman to leave. | ||
Le verbe de volonté ne sélectionne pas une infinitive, mais des propositions tensées. | |||
Ar vugale | (2) [[*]] Ar vugale …… ar vaouez da vont kuit. | ||
[[ | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Ar vugale ||o deus || c'hoant ez afe || ar vaouez ||kuit. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] || [[c'hoant|envie]] [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|irait]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] ||[[kuit|parti]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants veulent que la femme parte.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || Ar vugale ||e garche|| ez afe || ar vaouez ||kuit. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aimerait]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|irait]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] ||[[kuit|parti]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants veulent que la femme parte.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Another [[ECM]] verb is proposed, ''[[gwelout]]'' 'to see': | |||
Ar vugale deus gwelet ar vaouez o vont kuit. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || Ar vugale ||o deus || gwelet || ar vaouez|| o vont kuit. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] || [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] [[kuit|parti]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont vu la femme partir.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 728 : | Ligne 1 124 : | ||
{| class="prettytable" | |||
| (5) || Pese bugale ||o deus || gwelet || ar vaouez|| o vont kuit. | |||
Pese bugale o deus gwelet ar vaouez o vont | |- | ||
| || [[peseurt|quel.sorte]] [[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] || [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] [[kuit|parti]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants ont vu la femme partir?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 736 : | Ligne 1 136 : | ||
Quelle femme est-ce que les enfants ont vu partir? | {| class="prettytable" | ||
| (6) || Pese maouez || ar vugale ||o deus || gwelet || __|| o vont kuit? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] [[maouez|femme]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| 3PL [[kaout|a]] || [[gwelout|vu]] || || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] [[kuit|parti]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quelle femme est-ce que les enfants ont vu partir?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
==== passif ==== | |||
◦ Passive based on the basic sentence 1: The woman was seen by the children. | ◦ Passive based on the basic sentence 1: The woman was seen by the children. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Ar vaouez || a zo bet || gwelet || gant ar vugale. | |||
Ar vaouez a zo bet gwelet gant ar vugale. | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] || [[gwelout|vu]] || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'La femme a été vue par les enfants.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 752 : | Ligne 1 162 : | ||
La femme | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Ar vaouez || n'eo ket bet || gwelet || gant ar vugale. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[gwelout|vu]] || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'La femme n'a pas été vue par les enfants.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 760 : | Ligne 1 174 : | ||
Quelle femme a été vue par les enfants? | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Pese maouez || a zo bet || gwelet || gant ar vugale? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] [[maouez|femme]] || [[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] || [[gwelout|vu]] || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quelle femme a été vue par les enfants?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
Quelle femme | | (4) || Pese maouez || n'eo ket bet || gwelet || gant ar vugale? | ||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] [[maouez|femme]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[gwelout|vu]] || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quelle femme n'a pas été vue par les enfants?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 774 : | Ligne 1 196 : | ||
How are they expressed? E.g. a sentence like: There were children in the garden. | How are they expressed? E.g. a sentence like: There were children in the garden. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Bugale ||e noa || barzh ar jardin. | |||
|- | |||
| || [[bugel|enfants]] || [[R]] [[kaout|avait]] || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] [[jardin]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Il y avait des enfants dans le jardin.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Please negate this sentence: There were no children in the garden. | ◦ Please negate this sentence: There were no children in the garden. | ||
Il n’y avait pas d’enfants dans le jardin. | {| class="prettytable" | ||
| (2) || E noa || ket a vugale || barzh ar jardin. | |||
|- | |||
| || [[R]] [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||[[e-barzh|dans]] [[art|le]] jardin | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Il n’y avait pas d’enfants dans le jardin.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 790 : | Ligne 1 221 : | ||
Quels enfants y avait-il dans le jardin? | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Pese bugale ||e noa || barzh ar jardin? | |||
|- | |||
| || [[peseurt|quel.sorte]] [[bugel|enfants]] || [[R]] [[kaout|avait]] || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] jardin | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Quels enfants y avait-il dans le jardin?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 799 : | Ligne 1 234 : | ||
◦ Quantified subject: No(ne of the) children saw the woman. | ◦ Quantified subject: No(ne of the) children saw the woman. | ||
Bugel | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Bugel 'bet || neus ||gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[bugel|enfant]] [[ebet|aucun]] ||[[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Aucun enfant n’a vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
[[*]] | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Hini || 'bet || deus ar vugale || neus ||gwelet|| ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[hini|N]]|| [[ebet|aucun]] || [[deus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||[[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Aucun des enfants n’a vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Cette locutrice n'admet pas de lecture négative de ''[[hini]]'' en [[nom nu]] préverbal. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || Hini || <sup>[[*]]</sup>('bet) || deus ar vugale || neus|| gwelet|| ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[hini|N]]|| [[ebet|aucun]] || [[deus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||[[kaout|a]] ||[[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Aucun des enfants n’a vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ All the children saw the woman. | ◦ All the children saw the woman. | ||
Toud ar vugale neus gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (4) || Toud ar vugale || neus ||gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[tout]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||[[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Tous les enfants ont vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
[[ | Le quantifieur est [[quantifieur flottant|flottant]]. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (5) ||Ar vugale,|| toud __ || neus ||gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| [[tout]] ||[[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]|- | |||
||| colspan="4" | 'Tous les enfants ont vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
L'usage adverbial de ''-tout'' est illicite. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6) ||[[*]]||Ar vugale|| toud || neus ||gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| ||||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]|| [[tout]] ||[[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Tous les enfants ont vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
[[*]] Ar vugale neus dien. | ◦ Experiencer subject: The children are angry. / The children are cold. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (7) || Ar vugale|| a zo droug || en ||enno. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||[[zo|est]] [[droug|mal]] || [[P.e|dans]] || [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants sont en colère.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (8) || Ar vugale || o deus || dien. || / [[*]] Ar vugale neus dien. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||3PL [[kaout|a]]|| [[yen|froid]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont froid.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 874 : | Ligne 1 362 : | ||
| (1) || ||O deus ||ket gwelet ||ar vaouez. | | (1) || ||O deus ||ket gwelet ||ar vaouez. | ||
|- | |- | ||
| || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) || 3PL [[kaout|a]]||[[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme | | || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) || 3PL [[kaout|a]]||[[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Ils n’ont pas vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||| colspan="4" | 'Ils n’ont pas vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | ||
Ligne 882 : | Ligne 1 370 : | ||
▪ Question: Who saw the woman? | ▪ Question: Who saw the woman? | ||
Piou neus gwelet ar | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Piou || neus gwelet || ar vaouez ? | |||
|- | |||
| || [[piv|qui]] || [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Qui a vu la femme?' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Non-human subjects: | ◦ Non-human subjects: | ||
Al loan neus | Al loan (PL=kezeg) | ||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Al loan || neus gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] cheval || [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Le cheval a vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
▪ The horse saw the woman. / The horse did not see the woman. | ▪ The horse saw the woman. / The horse did not see the woman. | ||
Al loan neus ket gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Al loan || neus ket gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] cheval || [[kaout|a]] [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Le cheval n'a pas vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
▪ The stone hit the woman. / The stone did not hit the woman. | ▪ The stone hit the woman. / The stone did not hit the woman. | ||
Ar mean a neus stoket ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar mean || a neus stoket || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] pierre ||[[R]] [[kaout|a]] heurté || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'La pierre a heurté la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Definiteness of the subject: The man saw the woman. / A man (= some unknown man) saw the woman. | ◦ Definiteness of the subject: The man saw the woman. / A man (= some unknown man) saw the woman. | ||
Ar mean en neus ket chtoket ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar mean || en neus ket chtoket || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] pierre ||[[R]] [[kaout|a]] [[ket|pas]] heurté || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'La pierre n'a pas heurté la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
◦ Number of the subject: The child saw the woman. | ◦ Number of the subject: The child saw the woman. | ||
Ar gwaz neus gwelet ar vaouez. | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar gwaz || neus gwelet || ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[gwaz|homme]] || [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme a vu la femme.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 966 : | Ligne 1 487 : | ||
Ar vugale zo diaouloù bian. | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar vugale ||zo diaouloù ||bian. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[zo|sont]] [[diaoul|diables]] || [[bihan|petit]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants sont des petits diables.' ||||''Plougerneau'', M-L.B (10/2018) | |||
|} | |||
Ligne 989 : | Ligne 1 516 : | ||
[[*]] Ar vugale n’eo ket diaouloù bian. | [[*]] Ar vugale n’eo ket diaouloù bian. | ||
== Remerciements == | == Remerciements == |
Version du 30 juin 2020 à 14:11
Il s'agit d'une élicitation qui a pour but la comparaison du breton avec les langues qui présentent des phénomènes d'anti-accord comme le berbère. L'élicitation est opérée par Mélanie Jouitteau (IKER, CNRS) à la demande de Doreen Georgi (U. Postdam). Mélanie Jouitteau a traduit de l'anglais au français les phrases du protocole initial envoyé par Doreen Georgi. Au besoin, ces phrases ont été modifiées minimalement pour que la structure soit testable en breton (par exemple pour le verbe à contrôle). Lors de l'élicitation, la phrase est donc présentée en français à traduire.
La locutrice est M-L. B., native de Plougerneau. A part les extractions longue distance qui ont posé problème et auxquelles il a fallu s'y reprendre à plusieurs fois en affermissant le contexte, le reste du protocole a été assez aisé pour la locutrice. Les relativisations traduites initialement en dont en français ont dû être traduites en franco-breton en que pour être comprises.
Selon le travail opéré auparavant avec cette locutrice, et en ce qui concerne l'accord verbal, elle ne dévie des formes standard que dans l'optionalité de l'accord avec un sujet postverbal. Ce phénomène est documenté par ailleurs à Plougerneau. De façon attendue, le verbe kaout 'avoir' est le seul de la langue à porter toujours les traits du sujet (Jouitteau & Rezac 2006, 2008, 2009).
Le signe << signale une préférence de la locutrice pour une forme donnée. Les signes * et ? notent respectivemnet l'agrammaticalité et le manque d'assurance sur la grammaticalité d'une phrase.
Protocole
Basic sentence 1 (transitive verb)
The children saw the woman yesterday. (SVO order) Questions based on this sentence: Can the order of subject and verb be exchanged (postverbal subject?) – Lit.: Saw the woman the children yesterday? (e.g. in a certain pragmatic context)
(1) | Ar vugale | neus gwelet | ar vaouez | deac’h. | ||
le 1enfants | 3SG.a vu | le 1femme | hier | |||
'Les enfants ont vu la femme hier.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(2) | Gwelet | e neus | ar vugale | ar vaouez | deac’h. | |
vu | R4 3SG.a | le 1enfants | le 1femme | hier | ||
'Les enfants ont vu la femme hier.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate the basic sentence: The children did not see the woman.
(3) | Ar vugale | o deus | ket gwelet | ar vaouez | deac’h. | |
le 1enfants | 3PL a | pas vu | le 1femme | hier | ||
'Les enfants n’ont pas vu la femme hier.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please form a yes-no question out of the basic sentence: Did the children see the woman?
(4) | Daouchte | ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez | deac’h ? | |
à.savoir.que | le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme | hier | ||
'Est-ce que les enfants ont vu la femme hier?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please ask for the subject of the basic sentence: Which children saw the woman yesterday?
(5) | Pese | bugale | o deus gwelet | ar vaouez | deac’h ? | |
quel.sorte | enfants | 3PL a vu | le 1femme | hier | ||
'Quels enfants ont vu la femme hier?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Now negate the subject question: Which children did not see the woman yesterday?
-- <not asked during elicitation. Reconstructed after elicitation, but with confidence, provided regularity of negation>
(6) | Pese | bugale | o deus | ket gwelet | ar vaouez | deac’h ? |
quel.sorte | enfants | 3PL a | pas vu | le 1femme | hier | |
'Quels enfants n'ont pas vu la femme hier?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please ask for the direct object of the basic sentence: Which woman did the children see yesterday?
(7) | Pese | maouez | ar vugale | o deus gwelet | deac’h. | |
quel.sorte | femme | le 1enfants | 3PL a vu | hier | ||
'Quelle femme est-ce que les enfants ont vu hier?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate the object question: Which woman did the children not see yesterday?
(8) | Pese | maouez | ar vugale | o deus | ket gwelet | deac’h ? |
quel.sorte | femme | le 1enfants | 3PL a | pas vu | hier | |
'Quelle femme est-ce que les enfants n’ont pas vu hier?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please ask for the adjunct: When did the children see the woman yesterday?
(9) | Peur | ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez | deac’h ? | |
quand | le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme | hier | ||
'Quand est-ce que les enfants ont vu la femme hier?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(10) | Da be boenn | ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez | deac’h ? | |
à1 quel1 moment | le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme | hier | ||
'Quand est-ce que les enfants ont vu la femme hier?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Now we replace the adjunct “yesterday” with “clearly”: The children saw the woman clearly.
(11) | Ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez | sklaer. | ||
le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme | clair | |||
'Les enfants ont vu la femme clairement.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please ask for “clearly”: How did the children see the woman?
(12) | Penaos | ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez ? | ||
comment | le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme | |||
'Comment est-ce que les enfants ont vu la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Imagine someone wrongly claimed that the men saw the children yesterday. You correct him: The children saw the woman yesterday. (and not the men)
(x) | A:- | Ar gwazed | o deus gwelet | ar vaouez deac'h. | B:- | Ket, | ar vugale | o deus gwelet | anezhi. |
le hommes | 3PL a vu | le 1femme hier | pas | le 1enfants | 3PL a vu | P.elle | |||
'- Les hommes ont vu la femme hier. / - Non, les enfants ont vu la femme hier. (l'ont vue)' | |||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Imagine someone wrongly claimed that the children saw the man. You correct him: The
children saw the woman yesterday. (and not the man)
(x) | A:- | Ar vugale | o deus gwelet | ar gwaz deac’h. | B:- | Ket, | ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez. |
le 1enfants | 3PL a vu | le homme hier | pas | le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme | |||
'- Les enfants ont vu l’homme hier. / - Non, les enfants ont vu la femme hier.' | |||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Imagine someone wrongly claimed that the children saw the woman this morning. You correct him: The children saw the woman yesterday. (and not this morning)
(x) | A:- | Ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez gintaou. | B:- | Ket, | ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez deac'h. |
le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme ce.matin | pas | le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme hier | |||
'- Les enfants ont vu la femme ce matin./ -Non, les enfants ont vu la femme hier.' | |||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ now we relativize the subject, the object, the adjunct: subject: The man knows the children who saw the woman yesterday.
(x) | Ar gwaz | e nevez(e) | ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez | deac’h. |
le homme | R connaît | le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme | hier | |
'L’homme connaît les enfants qui ont vu la femme hier.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Essai avec d'autres verbes:
Ar gwaz neus telefonet d'ar vugale o deus gwelet ar vaouez deac’h.
Ar gwaz a neus klasket ar vugale o deus gwelet ar vaouez deac’h.
◦ Negative version: The man knows the children who did not see the woman yesterday.
Ar gwaz e nevez ar vugale n’int ket deuet da welet ar vaouez deac’h.
(= precisely: 'L'homme connaît les enfants qui ne sont pas venus pour voir la femme hier.')
Realisation of the preverbal negation head ne is optional.
Ar gwaz e nevez ar vugale o deus ket gwelet ar vaouez deac’h.
Ar gwaz e nevez ar vugale n’o deus ket gwelet ar vaouez deac’h.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ar vugale (n') | o deus | ket gwelet | ar vaouez | deac’h. |
le homme | R connaît | le 1enfants (ne) | 3PL a | pas vu | le 1femme | hier | |
'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Realisation of the complementizer head ha(g) is also optional.
Ar gwaz e nevez ar vugale hag o deus ket gwelet ar vaouez deac’h.
Ar gwaz e nevez ar vugale ha n’o deus ket gwelet ar vaouez deac’h.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ar vugale (hag) | o deus | ket gwelet | ar vaouez | deac’h. |
le homme | R connaît | le 1enfants (que) | 3PL a | pas vu | le 1femme | hier | |
'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(x) | Ar gwaz | e nevez | ar vugale (ha) n' | o deus | ket gwelet | ar vaouez | deac’h. |
le homme | R connaît | le 1enfants (que) ne | 3PL a | pas vu | le 1femme | hier | |
'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ The man knows the woman who the children saw yesterday.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ar vaouez hag | ar vugale | o deus | gwelet | ani. |
le homme | R connaît | le 1femme que | le 1enfants | 3PL a | vu | P.elle | |
'L’homme connaît la femme que les enfants ont vu hier.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ now we relativize the subject, the object, the adjunct: (object relativisation missing)
(x) | Ar gwaz | a hoar | peur | ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez. | |
le homme | R sait | quand | le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme | ||
'L’homme sait quand les enfants ont vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Now we coordinate two sentences and question the (same) subject: Which children saw the woman and greeted the girl?
(x) | Pese | bugale | o deus gwelet | ar vaouez | ha saludet | ar plac’hig bian? |
quel.sorte | enfants | 3PL a vu | le 1femme | et salué | le fill.ette petit | |
'Quels enfants ont vu la femme et salué la petite fille?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please replace the object in the basic sentence by a reflexive pronoun: The children saw themselves. note: In Breton, reflexives can select the verb 'have'.
(x) | Ar vugale | o deus | en em welet | deac’h. | ||
le 1enfants | 3PL a | R se1 vu | hier | |||
'Les enfants se sont vus hier.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Basic sentence 2 (unergative verb)
The children played.
(x) | Ar vugale | o deus | c'hoariet. | |||
le 1enfants | 3PL a | joué | ||||
'Les enfants ont joué.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate this sentence: The children did not play.
(x) | Ar vugale | o deus | ket c'hoariet. | |||
le 1enfants | 3PL a | pas joué | ||||
'Les enfants n’ont pas joué.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please question the subject: Which children played?
(x) | Pese | bugale | o deus | c'hoariet? | ||
quel.sorte | enfants | 3PL a | joué | |||
'Quels enfants ont joué?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
And also in the negative version: Which children did not play?
(x) | Pese | bugale | o deus | ket c'hoariet? | ||
quel.sorte | enfants | 3PL a | pas joué | |||
'Quels enfants n'ont pas joué?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Imagine someone wrongly claimed that the men played. You correct him: The children played. (and not the men)
(x) | A:- | Ar gwazed | o deus | c'hoariet. | B:- | Ket, | ar vugale | o deus | c'hoariet. |
le hommes | 3PL a | joué | pas | le 1enfants | 3PL a | joué | |||
'- Les hommes ont joué. / - Non, les enfants ont joué.' | |||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ relativization: The man knows the children who played.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ar vugale | o deus | c'hoariet. | ||
le homme | R connaît | le 1enfants | 3PL a | joué | |||
'L’homme connaît les enfants qui ont joué.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
The man knows the children who did not play.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ar vugale | o deus | ket c'hoariet. | ||
le homme | R connaît | le 1enfants | 3PL a | pas joué | |||
'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas joué.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
The man does not know the children who played.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ket ar vugale | o deus | c'hoariet. | ||
le homme | R connaît | pas le 1enfants | 3PL a | joué | |||
'L’homme ne connaît pas les enfants qui ont joué.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Basic sentence 3 (unaccusative verb)
The children collapsed
(x) | Ar vugale | zo | kouezhet. | ||||
le 1enfants | est | tombé | |||||
'Les enfants sont tombés.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate this sentence: The children did not collapse. Note: see the article on prenegation subject and agreement
Les enfants ne sont pas tombés.
Ar vugale n’int ket kouezhet.
Ar re n’int ket kouezhet eo ar vugale. (negation of the subject)
N’eo ket kouezhet ar vugale.
*/? N’int ket kouezhet ar vugale.
(x) | Ar vugale | n'int | ket kouezhet. | ||||
le 1enfants | ne'sont | pas tombé | |||||
'Les enfants ne sont pas tombés.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(x) | N'eo (*/? int) | ket kouezhet | ar vugale. | ||||
ne'est (*sont) | pas tombé | le 1enfants | |||||
'Les enfants ne sont pas tombés.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please question the subject: Which children collapsed?
(x) | Pese | bugale | zo | kouezhet? | |||
quel.sorte | enfants | est | tombé | ||||
'Quels enfants sont tombés?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
And also in the negative version: Which children did not collapse?
(x) | Pese | bugale | n’int ket | kouezhet? | |||
quel.sorte | enfants | ne'sont pas | tombé | ||||
'Quels enfants ne sont pas tombés?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Imagine someone wrongly claimed that the men collapsed. You correct him: The children collapse. (and not the men)
(x) | A:- | Ar gwazed | zo | kouezhet. | B:- | Ket, | ar vugale | zo | kouezhet. |
le hommes | est | tombé | pas | le 1enfants | est | tombé | |||
'- Les hommes sont tombés. /-Non, les enfants sont tombés.' | |||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(x) | A:- | Ar gwazed | zo | kouezhet. | B:- | Nann, | ar vugale | zo | kouezhet. |
le hommes | est | tombé | non | le 1enfants | est | tombé | |||
'- Les hommes sont tombés. /-Non, les enfants sont tombés.' | |||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ relativization: The man knows the children who collapsed.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ar vugale | a zo | kouezhet. | ||
le homme | R connaît | le 1enfants | R est | tombé | |||
'L’homme connaît les enfants qui sont tombés.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ The man knows the children who did not collapse. Note: the speaker judges the expected sentence ungrammatical. She had no problem without the negation.
* Ar gwaz e nevez ar vugale n’int ket kouezhet.
* Ar gwaz e nevez ar vugale ha n’int ket kouezhet.
(x) | * | Ar gwaz | e nevez | ar vugale (ha) | n’int ket | kouezhet. | |
le homme | R connaît | le 1enfants (que) | ne'sont | pas tombé | |||
'L’homme connaît les enfants qui ne sont pas tombés.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Ar vugale n’int ket kouezhet, ar gwaz e nevez aneho.
(x) | Ar vugale | n’int | ket kouezhet, | ar gwaz | e nevez | aneho. | |
le 1enfants | ne'sont | pas tombé | le homme | R connaît | P.eux | ||
'Les enfants qui ne sont pas tombés, l'homme les connaît.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ The man does not know the children who collapsed.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ket ar vugale | a zo | kouezhet. | ||
le homme | R connaît | pas le 1enfants | R est | tombé | |||
'L’homme ne connaît pas les enfants qui sont tombés.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Basic sentence 4 (ditransitive verb)
Note: The typical ditransitive verbs in Breton are transitives with an obligatory extra indirect argument. In Leon, le lexical word for 'book' has a plural morphology (-ioù). The children gave the book to the woman.
(x) | Ar vugale | o deus | roet an hurdioù | d’ar vaouez. | |||
le 1enfants | 3PL a | donné le livre | à'le 1femme | ||||
'Les enfants ont donné le livre à la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate this sentence: The children did not give the book to the woman.
(x) | Ar vugale | o deus | ket roet an hurdioù | d’ar vaouez. | |||
le 1enfants | 3PL a | pas donné le livre | à'le 1femme | ||||
'Les enfants n'ont pas donné le livre à la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please question the subject: Which children gave the book to the woman?
(x) | Pese | bugale | o deus | roet an hurdioù | d’ar vaouez? | ||
quel.sorte | enfants | 3PL a | donné le livre | à'le 1femme | |||
'Quels enfants ont donné le livre à la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate the subject question: Which children did not give the book to the woman?
(x) | Pese | bugale | o deus | ket roet an hurdioù | d’ar vaouez? | ||
quel.sorte | enfants | 3PL a | pas donné le livre | à'le 1femme | |||
'Quels enfants n'ont pas donné le livre à la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Subject relativization: The man knows the children who gave the book to the woman.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ar vugale | o deus | roet an hurdioù | d’ar vaouez. | |
le homme | R connaît | le 1enfants | 3PL a | donné le livre | à'le 1femme | ||
'L’homme connaît les enfants qui ont donné le livre à la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Now we negate subclauses of the subject relative clause: The man knows the children who did not give the book to the woman.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ar vugale | o deus | ket roet an hurdioù | d’ar vaouez. | |
le homme | R connaît | le 1enfants | 3PL a | pas donné le livre | à'le 1femme | ||
'L’homme connaît les enfants qui n'ont pas donné le livre à la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ The man does not know the children who gave the book to the woman.
(x) | Ar gwaz | e nevez | ket ar vugale | o deus | roet an hurdioù | d’ar vaouez. | |
le homme | R connaît | pas le 1enfants | 3PL a | donné le livre | à'le 1femme | ||
'L’homme ne connaît pas les enfants qui ont donné le livre à la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Imagine someone wrongly claims that the men gave the book to the woman. You correct him: The children gave the book to the woman. (and not the men)
(x) | A:- | Ar gwazed | o deus | roet an hurdioù | d’ar vaouez. | |||
le hommes | 3PL a | donné le livre | à'le 1femme | |||||
'- Les hommes ont donné le livre à la femme.' | ||||||||
B:- | Nann, | ar vugale | o deus | roet an hurdioù | d’ar vaouez. | |||
non | le 1enfants | 3PL a | donné le livre | à'le 1femme | ||||
'- Non. Les enfants ont donné le livre à la femme.' | ||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(x) | A:- | Ar gwazed | o deus | roet an hurdioù | d’ar vaouez. | |||
le hommes | 3PL a | donné le livre | à'le 1femme | |||||
' - Les hommes ont donné le livre à la femme.' | ||||||||
B:- | N'eo ket gwir. | Ar vugale | o deus | roet an hurdioù | d’ar vaouez. | |||
ne'est pas vrai | le 1enfants | 3PL a | donné le livre | à'le 1femme | ||||
'- Non. Les enfants ont donné le livre à la femme.' | ||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Embedded clauses
◦ basic sentence: The girl said (that) the children saw the woman.
(1) | Ar plac’hig vian | a neus | lavaret | ar vugale | o deus gwelet | ar vaouez. |
le fill.ette 1petit | R 3.a | dit | le 1enfants | 3PL a vu | le 1femme | |
'La fillette a dit que les enfants ont vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Negation of the embedded clause: The girl said (that) the children did not see the woman.
(2) | Ar plac’hig vian | a neus | lavaret | ar vugale | o deus | ket gwelet | ar vaouez. | |
le fill.ette 1petit | R 3.a | dit | le 1enfants | 3PL a | pas vu | le 1femme | ||
'La fillette a dit que les enfants n'ont pas vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please question the embedded subject: Which children did the girl say (that) saw the woman?
CONTEXTE: La fillette a dit que des enfants ont vu la femme.
(3) | Pese | bugale | a lavar | ar plac’hig | o deus | gwelet | ar vaouez? | |
quel.sorte | enfants | R dit | le fill.ette | 3PL a | vu | le 1femme | ||
'Quels enfants est-ce que la fillette a dit qui ont vu la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(4) | Pese | bugale | ar plac’hig | a lavar | o deus | gwelet | ar vaouez? | |
quel.sorte | enfants | le fill.ette | R dit | 3PL a | vu | le 1femme | ||
'Quels enfants est-ce que la fillette a dit qui ont vu la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
This has been checked with:
CONTEXTE: La fillette a dit que les enfants ont cassé les jouets.
= Ar plac’hig a lavar ar vugale o deus torret ar c’hoarioù.
(5) | Pese | bugale | ar plac’hig | en deus lavaret | o deus | torret | ar c'hoarioù? | |
quel.sorte | enfants | le fill.ette | R.3 a dit | 3PL a | cassé | le jouets | ||
'Quels enfants est-ce que la fillette a dit qui ont cassé les jouets?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(6) | Pese | bugale | en deus lavaret | ar plac’hig | o deus | torret | ar c'hoarioù? | |
quel.sorte | enfants | R.3 a dit | le fill.ette | 3PL a | cassé | le jouets | ||
'Quels enfants est-ce que la fillette a dit qui ont cassé les jouets?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate the embedded verb in the subject question: Which children did the girl say (that) did not see the woman?
(7) | Pese | bugale | ar plac’hig | neus | lavaret | o deus | ket gwelet | ar vaouez? |
quel.sorte | enfants | le fill.ette | a | dit | 3PL a | pas vu | le 1femme | |
'Quels enfants est-ce que la fillette a dit que ils n'ont pas vu la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(8) | Pese | bugale | neus | lavaret | ar plac’hig | o deus | ket gwelet | ar vaouez? |
quel.sorte | enfants | a | dit | le fill.ette | 3PL a | pas vu | le 1femme | |
'Quels enfants est-ce que la fillette a dit que ils n'ont pas vu la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate the matrix verb in the subject question: Which children didn't the girl say (that) saw the woman?
(9) | Pese | bugale | ar plac’hig | neus | ket lavaret | o deus | gwelet | ar vaouez? |
quel.sorte | enfants | le fill.ette | a | pas dit | 3PL a | vu | le 1femme | |
'Quels enfants est-ce que la fillette n’a pas dit que ils ont vu la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Long subject relativization – basic sentence: The man knows the children who the girl said (that) saw the woman.
(x) | Ar gwaz | a nevez | ar vugale | hag ar plac’hig | e lavar | ar vugale-se | o deus gwelet | ar vaouez. |
le homme | R connaît | le 1enfants | que le fill.ette | R dit | le 1enfants-se | 3PL a vu | le 1femme | |
'L’homme connaît les enfants que la fillette a dit que ces enfants ont vu la femme.' | ||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(x) | Ar gwaz | a nevez | ar vugale | hag ar plac’hig | e lavar | o deus gwelet | ar vaouez. |
le homme | R connaît | le 1enfants | que le fill.ette | R dit | 3PL a vu | le 1femme | |
'L’homme connaît les enfants que la fillette a dit qu’ils ont vu la femme.' | |||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Checked with:
Soaz a neus lavaret Mai a neus gwelet Jack.
L’homme connaît Mai que Soaz a dit qu’elle avait vu Jack.
Ar gwaz e nevez Mai ??? -- (the sentence could not be finished)
◦ Please negate the embedded verb in the subject relative sentence: The man knows the children who the girl said (that) did not see the woman.
CONTEXTE: La fillette a dit que les enfants n’ont pas vu la femme. L’homme connaît ces enfants.
(x) | Ar gwaz | a nevez | ar vugale | hag ar plac’hig | a neus lavaret | o deus | ket gwelet | ar vaouez. |
le homme | R connaît | le 1enfants | que le fill.ette | R a dit | 3PL a | pas vu | le 1femme | |
'L’homme connaît les enfants que la fillette a dit qu’ils n'ont pas vu la femme.' | ||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate the matrix verb in the subject relative sentence: The man does not know the children who the girl said (that) saw the woman.
(x) | Ar gwaz | a nevez | ket ar vugale | hag ar plac’hig | a neus lavaret | o deus | gwelet | ar vaouez. |
le homme | R connaît | pas le 1enfants | que le fill.ette | R a dit | 3PL a | vu | le 1femme | |
'L’homme ne connaît pas les enfants que la fillette a dit qu’ils ont vu la femme.' | ||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(x) | Ar gwaz | a nevez | ket ar vugale | tamallet. | ||
le homme | R connaît | pas le 1enfants | accusé | |||
'L’homme ne connaît pas les enfants accusés.' | ||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Embedded question
basic sentence: The girl wonders which children saw the woman.
(x) | Ar plac’hig | zo oc’h en em houlenn | pese bugale | o deus gwelet | ar vaouez. | |
le fill.ette (R) | est à4 se4 demander | quel.sorte enfants | 3PL a vu | le 1femme | ||
'La fillette se demande quels enfants ont vu la femme.' | ||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate the embedded verb: The girl wonders which children did not see the woman.
(x) | Ar plac’hig | zo oc’h en em houlenn | pese bugale | o deus | ket gwelet | ar vaouez. |
le fill.ette (R) | est à4 se4 demander | quel.sorte enfants | 3PL a | pas vu | le 1femme | |
'La fillette se demande quels enfants n'ont pas vu la femme.' | ||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Basic sentence 1 again
The children saw the woman. Please question both the subject and the object (multiple question): Which children saw which woman?
(x) | Pese | bugale | o deus gwelet | pese maouez ? | ||
quel.sorte | enfants | 3PL a vu | quel.sorte | femme | ||
'Quels enfants ont vu quelle femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please comment on the following: Are there several ways of asking this questions? What are the possible positions for the two question phrases “which woman” and “which children”? Do they occur in the same position in which subject and object occur in declarative clauses? Or do they occur elsewhere (e.g. both at the beginning or at the end of the sentence)? Does only one of the question words have a “special” position? Note: The only option is to raise the wh subject, and leave the wh object in-situ.
* Pese bugale pese maouez o deus gwelet ?
* Gwelet o deus pese bugale pese maouez ?
Other sentence types
rasising
◦ Raising (to subject): The children seemed to see the woman. - note: In a Celtic VSO language, a raising verb would normally get the subject... post-verbal. However, this particular speaker uses an overwhelming number of SVO orders, without particular emphasis on the subject. The speaker does not have a lexical verb for to seem. She uses a construction like "to have the appearance of...".
(1) | Ar vugale | o doa | an aer | da veha gwelet | ar vaouez. | |
le 1enfants | 3PL avait | le air | de1 être vu | le 1femme | ||
'Les enfants ont paru/semblé voir la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
...looking for vocabulary translating 'être déçu'...
(2) | Domaj | eo Mélanie | n’eo | ket deuet. | ||
dommage | est Mélanie | ne1'est | pas venu | |||
'C'est dommage que Mélanie ne soit pas venue.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(3) | Ar vugale | o deus | kredet | gwelet | ar vaouez. | |
le 1enfants | 3PL a | cru | voir | le 1femme | ||
'Les enfants ont cru voir la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
'Les enfants ont semblé déçus.'
Ar vugale o deus ket kaet brav/noant ket re gountant.
(4) | Ar vugale | o doa | ket aer | da veha | kountan. | |
le 1enfants | 3PL avait | le air | de1 être | content | ||
'Les enfants ont semblé déçus.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Les enfants ont semblé malades.
* Ar vugale a hanvale bezañ klañv.
* Ar vugale a seblante bezañ klañv.
(5) | Ar vugale | o doa | aer | klañv. | ||
le 1enfants | 3PL avait | air | malade | |||
'Les enfants ont semblé malades.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(6) | Ar vugale | noa | an aer | da veha klañv. | ||
le 1enfants | avait | le air | de1 être malade | |||
'Les enfants ont semblé malades.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please question the subject: Which children seemed to see the woman?
(7) | Pese bugale | o doa | an aer | da veha gwelet | ar vaouez? | |
quel.sorte enfants | 3PL avait | le air | de1 être vu | le 1femme | ||
'Quels enfants ont semblé voir la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate the embedded sentence: The children seemed not to see the woman.
(8) | Ar vugale | o deus ket | diskouezhet | o deus gwelet | ar vaouez. | |
le 1enfants | 3PL a pas | montré | 3PL a vu | le 1femme | ||
'Les enfants ont semblé ne pas voir la femme.' ('n'ont pas montré qu'ils la voyaient...') | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(9) | Ar vugale | o deus graet | an aer | da nompas gwelet | ar vaouez. | |
le 1enfants | 3PL a fait | le air | de1 ne.pas voir | le 1femme | ||
'Les enfants ont semblé ne pas voir la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
control
◦ Control: The children tried to see the woman. (because she is beautiful)
(1) | Ar vugale | o deus | klasket gwelet | ar vaouez. | ||
le 1enfants | 3PL a | cherché voir | le 1femme | |||
'Les enfants ont essayé de voir la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please question the subject: Which children tried to see the woman?
(2) | Pese bugale | o deus | klasket gwelet | ar vaouez. | ||
quel.sorte enfants | 3PL a | cherché voir | le 1femme | |||
'Quels enfants ont essayé de voir la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate the embedded sentence: The children tried not to see the woman. (because she is angry with them)
(3) | Ar vugale | o deus | klasket nompas | gwelet | ar vaouez. | |
le 1enfants | 3PL a | cherché ne.pas | voir | le 1femme | ||
'Les enfants ont essayé de ne pas voir la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
ECM
◦ ECM / raising to object: The children want the woman to leave.
Le verbe de volonté ne sélectionne pas une infinitive, mais des propositions tensées.
(2) * Ar vugale …… ar vaouez da vont kuit.
(2) | Ar vugale | o deus | c'hoant ez afe | ar vaouez | kuit. | |
le 1enfants | 3PL a | envie R+C irait | le 1femme | parti | ||
'Les enfants veulent que la femme parte.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(3) | Ar vugale | e garche | ez afe | ar vaouez | kuit. | |
le 1enfants | R1 aimerait | R+C irait | le 1femme | parti | ||
'Les enfants veulent que la femme parte.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Another ECM verb is proposed, gwelout 'to see':
(4) | Ar vugale | o deus | gwelet | ar vaouez | o vont kuit. | |
le 1enfants | 3PL a | vu | le 1femme | à4 aller parti | ||
'Les enfants ont vu la femme partir.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please question the matrix clause subject “The children”: Which children want the woman to leave?
(5) | Pese bugale | o deus | gwelet | ar vaouez | o vont kuit. | |
quel.sorte enfants | 3PL a | vu | le 1femme | à4 aller parti | ||
'Quels enfants ont vu la femme partir?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please question the subject of the embedded verb: Which woman do the children want to leave?
(6) | Pese maouez | ar vugale | o deus | gwelet | __ | o vont kuit? |
quel.sorte femme | le 1enfants | 3PL a | vu | à4 aller parti | ||
'Quelle femme est-ce que les enfants ont vu partir?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
passif
◦ Passive based on the basic sentence 1: The woman was seen by the children.
(1) | Ar vaouez | a zo bet | gwelet | gant ar vugale. | ||
le 1femme | R est été | vu | avec le 1enfants | |||
'La femme a été vue par les enfants.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate this sentence: The woman was not seen by the children.
(2) | Ar vaouez | n'eo ket bet | gwelet | gant ar vugale. | ||
le 1femme | ne1'est pas été | vu | avec le 1enfants | |||
'La femme n'a pas été vue par les enfants.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please question the subject of the positive and the negative passive sentences: Which woman was seen by the children? Which woman was not seen by the children?
(3) | Pese maouez | a zo bet | gwelet | gant ar vugale? | ||
quel.sorte femme | R est été | vu | avec le 1enfants | |||
'Quelle femme a été vue par les enfants?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(4) | Pese maouez | n'eo ket bet | gwelet | gant ar vugale? | ||
quel.sorte femme | ne1'est pas été | vu | avec le 1enfants | |||
'Quelle femme n'a pas été vue par les enfants?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Existentials
How are they expressed? E.g. a sentence like: There were children in the garden.
(1) | Bugale | e noa | barzh ar jardin. | |||
enfants | R avait | dans le jardin | ||||
'Il y avait des enfants dans le jardin.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please negate this sentence: There were no children in the garden.
(2) | E noa | ket a vugale | barzh ar jardin. | |||
R avait | pas de1enfants | dans le jardin | ||||
'Il n’y avait pas d’enfants dans le jardin.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Please question the subject: Which children were there in the garden?
(3) | Pese bugale | e noa | barzh ar jardin? | |||
quel.sorte enfants | R avait | dans le jardin | ||||
'Quels enfants y avait-il dans le jardin?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Other types of subjects
◦ Quantified subject: No(ne of the) children saw the woman.
(1) | Bugel 'bet | neus | gwelet | ar vaouez. | ||
enfant aucun | a | vu | le 1femme | |||
'Aucun enfant n’a vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(2) | Hini | 'bet | deus ar vugale | neus | gwelet | ar vaouez. |
N | aucun | de le 1enfants | a | vu | le 1femme | |
'Aucun des enfants n’a vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Cette locutrice n'admet pas de lecture négative de hini en nom nu préverbal.
(3) | Hini | *('bet) | deus ar vugale | neus | gwelet | ar vaouez. |
N | aucun | de le 1enfants | a | vu | le 1femme | |
'Aucun des enfants n’a vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ All the children saw the woman.
(4) | Toud ar vugale | neus | gwelet | ar vaouez. | ||
tout le 1enfants | a | vu | le 1femme | |||
'Tous les enfants ont vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Le quantifieur est flottant.
(5) | Ar vugale, | toud __ | neus | gwelet | ar vaouez. | |||||||
le 1enfants | tout | a | vu | le 1femme|- | 'Tous les enfants ont vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
L'usage adverbial de -tout est illicite.
(6) | * | Ar vugale | toud | neus | gwelet | ar vaouez. |
le 1enfants | tout | a | vu | le 1femme | ||
'Tous les enfants ont vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Experiencer subject: The children are angry. / The children are cold.
(7) | Ar vugale | a zo droug | en | enno. | ||
le 1enfants | est mal | dans | dans.eux | |||
'Les enfants sont en colère.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(8) | Ar vugale | o deus | dien. | / * Ar vugale neus dien. | ||
le 1enfants | 3PL a | froid | ||||
'Les enfants ont froid.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
▪ Please negate these sentences: The children are not angry. / The children are not cold.
Les enfants ne sont pas en colère.
* Ar vugale neus ket droug en enno.
Ar vugale n’int ket enervet.
* Ar vugale n’eo ket enervet.
Les enfants n’ont pas froid.
Ar vugale o deus ket dien.
▪ Please question the subject: Which children are angry? / Which children are cold?
Quels enfants sont en colère?
Pese bugale a zo droug en enno ?
Quels enfants ont froid ?
Pese bugale o deus dien ?
◦ Pronominal subject: They saw the woman.
Ils ont vu la femme.
Gwelet o deus ar vaouez.
▪ Negative version: They did not see the woman.
(1) | O deus | ket gwelet | ar vaouez. | |||
(ne1) | 3PL a | pas vu | le 1femme | |||
'Ils n’ont pas vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
▪ Question: Who saw the woman?
(1) | Piou | neus gwelet | ar vaouez ? | |||
qui | a vu | le 1femme | ||||
'Qui a vu la femme?' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Non-human subjects:
Al loan (PL=kezeg)
(1) | Al loan | neus gwelet | ar vaouez. | |||
le cheval | a vu | le 1femme | ||||
'Le cheval a vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
▪ The horse saw the woman. / The horse did not see the woman.
(1) | Al loan | neus ket gwelet | ar vaouez. | |||
le cheval | a pas vu | le 1femme | ||||
'Le cheval n'a pas vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
▪ The stone hit the woman. / The stone did not hit the woman.
(1) | Ar mean | a neus stoket | ar vaouez. | |||
le pierre | R a heurté | le 1femme | ||||
'La pierre a heurté la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Definiteness of the subject: The man saw the woman. / A man (= some unknown man) saw the woman.
(1) | Ar mean | en neus ket chtoket | ar vaouez. | |||
le pierre | R a pas heurté | le 1femme | ||||
'La pierre n'a pas heurté la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Number of the subject: The child saw the woman.
(1) | Ar gwaz | neus gwelet | ar vaouez. | |||
le homme | a vu | le 1femme | ||||
'L’homme a vu la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
◦ Tense /aspect of the clause:
Un homme a vu la femme. (un homme qu’on ne connaît pas)
Eur gwaz e neus gwelet ar vaouez.
L’enfant a vu la femme.
Ar c’huadur e neus gwelet ar vaouez.
(ar c'huadur 'l'enfant', ar vugale 'les enfants', ar bugel 'le bébé')
▪ The children will see the woman tomorrow. (future)
Les enfants verront la femme demain.
Ar vugale a welo ar vaouez warc’hoazh.
▪ The children are seeing the woman in the school (habitual)
Les enfants voient d’habitude la femme à l’école.
Ar vugale a zo kustum da welet ar vaouez e skol.
▪ Is the presence/absence of agreement conditioned by tense/aspect? Is “anti-accord” blocked in some tenses/aspects? Note: It is the verb kaout 'to have' qui est associé à l'accord riche. Les temps composés qui l'utilisent comme auxiliaire aussi. Le verbe bezañ 'to be', montre l'effet de complémentarité comme tous les autres verbes de la langue.
Les enfants ont des jouets.
Ar vugale o deus c’hoarioù.
(Ar vugale a rea c’hoarioù gant ar rabez.)
(Les enfants faisaient des jouets avec les betteraves)
(1) | Ar vugale | zo diaouloù | bian. | |||
le 1enfants | sont diables | petit | ||||
'Les enfants sont des petits diables.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Les enfants n’ont pas de jouets.
Ar vugale o deus ket c’horarioù <<
? O deus ket c’hoarioù ar vugale.
O deus ket ar vugale c’hoarioù .
Les enfants ne sont pas de petits diables.
Ar vugale n’int ket diaouloù bian.
N’int ket diaouloù bian ar vugale.
* N’eo ket diaouloù bian ar vugale.
* Ar vugale n’eo ket diaouloù bian.
Remerciements
Merci à M-L. B. de Plougerneau pour le temps consacré, toujours avec le même enthousiasme.