Différences entre les versions de « Luc'hañ »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « un  » par « un  »)
 
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| En || e || zourn || e '''luc'he''' || eur || gontell.
|(1)|| En || e || zourn || e '''luc'he''' || eur || gontell.
|-  
|-  
||| [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dorn|main]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> luisait || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[kontell|couteau]]
||| [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dorn|main]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> luisait || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[kontell|couteau]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Dans sa main luisait un couteau.'   
||| colspan="15" | 'Dans sa main luisait un couteau.'   
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:7)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:7)
|}
|}




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variation et répartition dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-437.jpg 437] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''briller, luire''.
On trouve autrement ''[[lintrañ]]'', ''[[lugerniñ]]'', ''loeiñ'', ''sklaeriañ''.


=== dérivation ===
=== dérivation ===

Version actuelle datée du 28 août 2023 à 12:55

Le verbe luc'hañ signifie 'briller, luire'.


(1) En e zourn e luc'he eur gontell.
en son1 main R4 luisait un 1couteau
'Dans sa main luisait un couteau.'
Standard, Riou (1941:7)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 437 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de briller, luire. On trouve autrement lintrañ, lugerniñ, loeiñ, sklaeriañ.


dérivation

Le pluriel -ed a anciennement donné luc'hed qui dénote des 'éclairs' et est maintenant un nom collectif avec son singulier dérivé luc'hedenn 'éclair'.