Différences entre les versions de « Louarn »
De Arbres
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ped ||vla || bad | |(1)|| Ped || vla || bad || eur || '''louarn'''? | ||
|- | |- | ||
| || [[pet|combien]]<sup>[[1]]</sup>|| [[bloaz|an]] | ||| [[pet|combien]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[padout|dure]] || [[un, ul, ur|un]] || renard | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Combien d'années peut vivre un renard ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:123) | ||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-434.jpg 434] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''renard, des renards''. On trouve partout des variantes du nom ''louarn'', les | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-434.jpg 434] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''renard, des renards''. On trouve partout des variantes du nom ''louarn'', et les pluriels ''lern, louarned, lerni''. Le pluriel interne simple ''lern'' 'renards' est plutôt une marque des dialectes du Nord. | ||
[[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:176) note une tendance à Cléguérec en Morbihan à régulariser les pluriels. Il note pour ''lwarn'' le pluriel ''lwarnœẅ'' chez les jeunes, et le [[pluriel interne]] ''lẅęrn'' chez les plus vieux. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''luhern'' sans donner le pluriel. | |||
Ligne 25 : | Ligne 27 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| Hennez || a oar ||'''pentañ lern'''. | |(2)|| Hennez || a oar || '''pentañ''' || '''lern'''. | ||
|- | |||
||| [[DEM|celui.là]] || [[R]] [[gouzout|sait]] || peindre || renard | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Il sait mentir.' | ||
|- | |- | ||
| || | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:153) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 28 août 2023 à 13:19
Le nom louarn dénote un 'renard'.
(1) | Ped | vla | bad | eur | louarn? | |||||||||||||
combien1 | an R1 | dure | un | renard | ||||||||||||||
'Combien d'années peut vivre un renard ?' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:123) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 434 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de renard, des renards. On trouve partout des variantes du nom louarn, et les pluriels lern, louarned, lerni. Le pluriel interne simple lern 'renards' est plutôt une marque des dialectes du Nord.
Thibault (1914:176) note une tendance à Cléguérec en Morbihan à régulariser les pluriels. Il note pour lwarn le pluriel lwarnœẅ chez les jeunes, et le pluriel interne lẅęrn chez les plus vieux. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne luhern sans donner le pluriel.
Expressions
pentañ lern, 'mentir'
(2) | Hennez | a oar | pentañ | lern. | ||||||||||||||
celui.là | R sait | peindre | renard | |||||||||||||||
'Il sait mentir.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:153) |