Différences entre les versions de « Loen »

De Arbres
Ligne 13 : Ligne 13 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== variation dialectale ===
=== variation et répartition dialectale ===
 
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-432.jpg carte 432] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''bête, des bêtes''. Le nom ''loen'' est majoritaire. On trouve le nom ''aneval'' en Léon et en guérandais.




Ligne 23 : Ligne 25 :
| || colspan="4" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79).   
| || colspan="4" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79).   
|}
|}
=== répartition dialectale ===
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-432.jpg carte 432] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''bête, des bêtes''. Le nom ''loen'' est majoritaire. On trouve le nom ''aneval'' en Léon et en guérandais.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)||Ma teue ||eun '''aneval''' ||da vankoud ||e ranked hebdale|| prena eun all.
|(3)|| <font color=green>[ wahô  ||<font color=green> (o) tròho ||<font color=green> mèls̈ən ||<font color=green> wit ||<font color=green>i '''lônəT'''.  ] 
|-
| ||Oa-eñ || o troc'hañ || melchon || evit ||e loened.
|-
| || [[COP|était]]-[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[troc'hañ|couper]] || [[melchon|trèfle]] || [[evit|pour]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> bête.[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || [[art|un]] animal|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mankout|manquer]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[hep|sans]].[[dale|retard]] || [[prenañ|acheter]] [[art|un]] [[all|autre]]
|||colspan="4" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
|-
|-
| || colspan="4" | 'Si un animal venait à manquer, on devait en acheter un autre sans retard.'  |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
|||||||colspan="4" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576)
|}
|}



Version du 16 novembre 2020 à 18:03

Le nom loen dénote un 'animal'.


(1) Al loen paour-mañ n'eo ket druz e draou.
le animal pauvre-ci ne'est pas gras son1 choses
'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' Gros (1970b:§'loen')


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 432 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de bête, des bêtes. Le nom loen est majoritaire. On trouve le nom aneval en Léon et en guérandais.


(2) P'oa deuet er maez, partiet al loan kuit.
quand1'était venu dehors parti le bête parti
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:79).


(3) [ wahô (o) tròho mèls̈ən wit i lônəT. ]
Oa-eñ o troc'hañ melchon evit e loened.
était-lui à4 couper trèfle pour son1 bête.s
'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576)


nombre

(4) Eur houblad euz an oll loened a zo anezo. Léon, (Cléder), Fave (1998:136)
un 5couple de le tous animaux R est P.eux
'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).'

Syntaxe

singulatif des collectifs

Le nom loen peut grammaticaliser en singulatif pour les noms collectifs.


(5) Ped loen-kezeg ho-peus?
combien animal-chevaux 2PL-a
'Combien de chevaux avez-vous ?' Trégorrois, Gros (1984:182)


Sémantique

'cheval'

A Plougerneau, loan dénote un 'cheval' (M-L.B (10/2018)).