Différences entre les versions de « Loen »
De Arbres
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)|| P'oa ||deuet ||er maez,|| partiet al '''loan''' || kuit. | |||
|- | |||
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|était]] ||[[dont|venu]] ||[[er-maez|dehors]]|| parti [[art|le]] bête ||parti | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | |||
|} | |||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
Ligne 19 : | Ligne 31 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3)||Ma teue ||eun '''aneval''' ||da vankoud ||e ranked hebdale|| prena eun all. | ||
|- | |- | ||
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || [[art|un]] animal|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mankout|manquer]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[hep|sans]].[[dale|retard]] || [[prenañ|acheter]] [[art|un]] [[all|autre]] | | || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || [[art|un]] animal|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mankout|manquer]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[hep|sans]].[[dale|retard]] || [[prenañ|acheter]] [[art|un]] [[all|autre]] | ||
Ligne 25 : | Ligne 37 : | ||
| || colspan="4" | 'Si un animal venait à manquer, on devait en acheter un autre sans retard.' |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7) | | || colspan="4" | 'Si un animal venait à manquer, on devait en acheter un autre sans retard.' |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7) | ||
|} | |} | ||
=== nombre === | === nombre === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||Eur houblad euz an oll '''loened''' || a zo ||anezo.||||||||''Léon, (Cléder)'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136) | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|un]] <sup>[[5]]</sup>couple [[eus|de]] [[art|le]] [[holl|tous]] animaux ||[[R]] [[COP|est]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | | ||[[art|un]] <sup>[[5]]</sup>couple [[eus|de]] [[art|le]] [[holl|tous]] animaux ||[[R]] [[COP|est]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
Ligne 35 : | Ligne 48 : | ||
|||colspan="4" | 'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).' | |||colspan="4" | 'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).' | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 21 septembre 2020 à 13:00
Le nom loen dénote un 'animal'.
(1) | Al loen | paour-mañ | n'eo ket druz e draou. | ||||
le animal | pauvre-ci | ne'est pas gras son choses | |||||
'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' | Gros (1970b:§'loen') |
Morphologie
variation dialectale
(2) | P'oa | deuet | er maez, | partiet al loan | kuit. | ||||
quand1'était | venu | dehors | parti le bête | parti | |||||
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:79). |
répartition dialectale
La carte 432 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de bête, des bêtes. Le nom loen est majoritaire. On trouve le nom aneval en Léon et en guérandais.
(3) | Ma teue | eun aneval | da vankoud | e ranked hebdale | prena eun all. | |
si4 venait | un animal | à1 manquer | R4 devait sans.retard | acheter un autre | ||
'Si un animal venait à manquer, on devait en acheter un autre sans retard.' | Plouzane, Briant-Cadiou(1998:7) |
nombre
(4) | Eur houblad euz an oll loened | a zo | anezo. | Léon, (Cléder), | Fave (1998:136) | |||
un 5couple de le tous animaux | R est | P.eux | ||||||
'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).' |
Syntaxe
singulatif des collectifs
Le nom loen peut grammaticaliser en singulatif pour les noms collectifs.
(4) | Ped | loen-kezeg | ho-peus? | ||||||
combien | animal-chevaux | 2PL-a | |||||||
'Combien de chevaux avez-vous ?' | Trégorrois, Gros (1984:182) |
Sémantique
'cheval'
A Plougerneau, loan dénote un 'cheval' (M-L.B (10/2018)).