Différences entre les versions de « Loen »

De Arbres
Ligne 12 : Ligne 12 :


== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
{| class="prettytable"
| (2)|| P'oa ||deuet ||er maez,|| partiet al '''loan''' || kuit.
|-
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|était]] ||[[dont|venu]] ||[[er-maez|dehors]]|| parti [[art|le]] bête ||parti
|-
| || colspan="4" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). 
|}


=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===
Ligne 19 : Ligne 31 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||Ma teue ||eun '''aneval''' ||da vankoud ||e ranked hebdale|| prena eun all.
| (3)||Ma teue ||eun '''aneval''' ||da vankoud ||e ranked hebdale|| prena eun all.
|-
|-
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || [[art|un]] animal|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mankout|manquer]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[hep|sans]].[[dale|retard]] || [[prenañ|acheter]] [[art|un]] [[all|autre]]
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || [[art|un]] animal|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mankout|manquer]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[hep|sans]].[[dale|retard]] || [[prenañ|acheter]] [[art|un]] [[all|autre]]
Ligne 25 : Ligne 37 :
| || colspan="4" | 'Si un animal venait à manquer, on devait en acheter un autre sans retard.'  |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
| || colspan="4" | 'Si un animal venait à manquer, on devait en acheter un autre sans retard.'  |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
|}
|}


=== nombre ===
=== nombre ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Eur houblad euz an oll '''loened''' || a zo ||anezo.||||||||''Léon, (Cléder)'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)
| (4) ||Eur houblad euz an oll '''loened''' || a zo ||anezo.||||||||''Léon, (Cléder)'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)
|-
|-
| ||[[art|un]] <sup>[[5]]</sup>couple [[eus|de]] [[art|le]] [[holl|tous]] animaux ||[[R]] [[COP|est]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
| ||[[art|un]] <sup>[[5]]</sup>couple [[eus|de]] [[art|le]] [[holl|tous]] animaux ||[[R]] [[COP|est]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
Ligne 35 : Ligne 48 :
|||colspan="4" | 'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).'  
|||colspan="4" | 'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).'  
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==

Version du 21 septembre 2020 à 13:00

Le nom loen dénote un 'animal'.


(1) Al loen paour-mañ n'eo ket druz e draou.
le animal pauvre-ci ne'est pas gras son choses
'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' Gros (1970b:§'loen')


Morphologie

variation dialectale

(2) P'oa deuet er maez, partiet al loan kuit.
quand1'était venu dehors parti le bête parti
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:79).


répartition dialectale

La carte 432 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de bête, des bêtes. Le nom loen est majoritaire. On trouve le nom aneval en Léon et en guérandais.


(3) Ma teue eun aneval da vankoud e ranked hebdale prena eun all.
si4 venait un animal à1 manquer R4 devait sans.retard acheter un autre
'Si un animal venait à manquer, on devait en acheter un autre sans retard.' Plouzane, Briant-Cadiou(1998:7)


nombre

(4) Eur houblad euz an oll loened a zo anezo. Léon, (Cléder), Fave (1998:136)
un 5couple de le tous animaux R est P.eux
'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).'

Syntaxe

singulatif des collectifs

Le nom loen peut grammaticaliser en singulatif pour les noms collectifs.


(4) Ped loen-kezeg ho-peus?
combien animal-chevaux 2PL-a
'Combien de chevaux avez-vous ?' Trégorrois, Gros (1984:182)


Sémantique

'cheval'

A Plougerneau, loan dénote un 'cheval' (M-L.B (10/2018)).