Différences entre les versions de « Loen »
De Arbres
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
||| colspan="10" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | ||| colspan="10" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | |||||||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | ||
|} | |} | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576) | |||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576) | ||
|} | |} | ||
=== nombre === | === nombre === |
Version du 13 novembre 2021 à 17:58
Le nom loen dénote un 'animal'.
(1) | Al loen | paour-mañ | n'eo | ket | druz | e | draou. | |||||||
le animal | pauvre-ci | ne est | pas | gras | son1 | choses | ||||||||
'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' | ||||||||||||||
Gros (1970b:§'loen') |
Morphologie
genre et composition
Le Gonidec (1850:20,21, n°7) donne lôen comme masculin, dérivé d'une suffixation en -en.
variation et répartition dialectale
La carte 432 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de bête, des bêtes. Le nom loen est majoritaire. On trouve le nom aneval en Léon et en guérandais.
(2) | P'oa | deuet | er maez, | partiet | al loan | kuit. | |||||||||
quand1 était | venu | dehors | parti | le bête | parti | ||||||||||
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | |||||||||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79). |
(3) | [ wahô | (o) | tròho | mèls̈ən | wit | i | lônəT. ] | |||||
Oa-eñ | o | troc'hañ | melchon | evit | e | loened. | ||||||
était-lui | à4 | couper | trèfle | pour | son1 | bête.s | ||||||
'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576) |
nombre
(4) | Eur | houblad | euz | an oll | loened | a zo | anezo. | |||||
un | 5coupl.ée | de | le tous | animal.x | R est | P.eux | ||||||
'Ils sont un couple de chaque animal.' | ||||||||||||
Léon, (Cléder), Fave (1998:136) |
Syntaxe
singulatif des collectifs
Le nom loen peut grammaticaliser en singulatif pour les noms collectifs.
(5) | Ped | loen-kezeg | ho-peus? | |||||||||
combien | animal-chevaux | 2PL-a | ||||||||||
'Combien de chevaux avez-vous ?' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:182) |
Sémantique
'cheval'
La carte 443 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'cheval, des chevaux'. On trouve au singulier jav, marc'h, pennkezeg, mais aussi loen et aneval. A Plougerneau, loan dénote un 'cheval' (M-L.B (10/2018)).