Loen : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Sémantique)
(variation et répartition dialectale)
 
(3 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||  Al '''loen''' ||paour-mañ || n'eo ket druz e draou.
+
|(1)||  Al '''loen''' || paour-mañ || n'eo || ket || druz || e || draou.
 
|-  
 
|-  
| || [[art|le]] animal ||[[paour|pauvre]]-[[ads|ci]] || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[druz|gras]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]]  
+
||| [[art|le]] animal || [[paour|pauvre]]-[[ads|ci]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[druz|gras]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]]  
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" | 'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'loen')  
+
|||colspan="10" | 'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.'
 +
|-
 +
|||||||||||colspan="10" |[[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'loen')  
 
|}
 
|}
  
Ligne 24 : Ligne 26 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2)|| P'oa ||deuet ||er maez,|| partiet al '''loan''' || kuit.
+
|(2)|| P'oa || deuet || er maez,|| partiet || al || '''loan''' || kuit.
 
|-
 
|-
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|était]] ||[[dont|venu]] ||[[er-maez|dehors]]|| parti [[art|le]] bête ||[[kuit|parti]]
+
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[dont|venu]] || [[er-maez|dehors]]|| [[partial|parti]] || [[art|le]] || bête || [[kuit|parti]]
 
|-  
 
|-  
| || colspan="4" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79).   
+
||| colspan="10" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.'
 +
|-
 +
|||||||||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79).   
 
|}
 
|}
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)|| <font color=green>[ wahô  ||<font color=green> (o) tròho ||<font color=green> mèls̈ən ||<font color=green> wit ||<font color=green>i '''lônəT'''.  ]   
+
|(3)||<font color=green>[ wahô  ||<font color=green> (o) ||<font color=green> tròho ||<font color=green> mèls̈ən ||<font color=green> wit ||<font color=green>i ||<font color=green>'''lônəT'''.  ]   
 
|-
 
|-
| ||Oa-eñ || o troc'hañ || melchon || evit ||e loened.
+
|||Oa-eñ || o || troc'hañ || melchon || evit ||e || loened.
 
|-
 
|-
| || [[COP|était]]-[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[troc'hañ|couper]] || [[melchon|trèfle]] || [[evit|pour]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> bête.[[-ed (PL.)|s]]
+
||| [[COP|était]]-[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[troc'hañ|couper]] || [[melchon|trèfle]] || [[evit|pour]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || bête.[[-ed (PL.)|s]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
+
|||colspan="10" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
 
|-
 
|-
|||||||colspan="4" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576)
+
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576)
 
|}
 
|}
 
  
 
=== nombre ===
 
=== nombre ===
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4) ||Eur houblad euz an oll '''loened''' || a zo ||anezo.||||||||''Léon, (Cléder)'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)
+
|(4)|| Eur || houblad || euz || an oll || '''loened''' || a zo ||anezo.
 +
|-
 +
|||[[art|un]] || <sup>[[5]]</sup>coupl.[[-ad|ée]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[holl|tous]] || animal.[[-ed (PL.)|x]] ||[[R]] [[COP|est]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
 
|-
 
|-
| ||[[art|un]] <sup>[[5]]</sup>couple [[eus|de]] [[art|le]] [[holl|tous]] animaux ||[[R]] [[COP|est]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
+
|||colspan="10" | 'Ils sont un couple de chaque animal.'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).'  
+
|||||||colspan="10" |''Léon, (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)
 
|}
 
|}
 +
  
 
== Syntaxe ==
 
== Syntaxe ==
Ligne 65 : Ligne 71 :
 
|(5)|| Ped || '''loen'''-kezeg || ho-peus?  
 
|(5)|| Ped || '''loen'''-kezeg || ho-peus?  
 
|-
 
|-
| || [[wh|combien]] || animal-[[kazeg|chevaux]] || 2PL-[[kaout|a]]
+
||| [[wh|combien]] || animal-[[kazeg|chevaux]] || 2PL-[[kaout|a]]
 +
|-
 +
|||colspan="10" | 'Combien de chevaux avez-vous ?'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Combien de chevaux avez-vous ?'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:182)   
+
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:182)   
 
|}
 
|}
  
Ligne 75 : Ligne 83 :
 
=== 'cheval' ===
 
=== 'cheval' ===
  
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-443.jpg 443] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'cheval, des chevaux'. On trouve au singulier ''[[jav]]'', ''marc'h'', ''pennkezeg'', mais aussi ''loen'' et ''[[aneval]]''.  
+
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-443.jpg 443] de l'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] de la traduction de 'cheval, des chevaux'. On trouve au singulier ''[[jav]]'', ''[[marc'h]]'', ''pennkezeg'', mais aussi ''loen'' et ''[[aneval]]''.  
 
A Plougerneau, ''loan'' dénote un 'cheval' ([[M-L.B (10/2018)]]).  
 
A Plougerneau, ''loan'' dénote un 'cheval' ([[M-L.B (10/2018)]]).  
  

Version actuelle datée du 13 novembre 2021 à 17:59

Le nom loen dénote un 'animal'.


(1) Al loen paour-mañ n'eo ket druz e draou.
le animal pauvre-ci ne est pas gras son1 choses
'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.'
Gros (1970b:§'loen')


Morphologie

genre et composition

Le Gonidec (1850:20,21, n°7) donne lôen comme masculin, dérivé d'une suffixation en -en.


variation et répartition dialectale

La carte 432 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de bête, des bêtes. Le nom loen est majoritaire. On trouve le nom aneval en Léon et en guérandais.


(2) P'oa deuet er maez, partiet al loan kuit.
quand1 était venu dehors parti le bête parti
'Quand il est sorti, le cheval était parti.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79).


(3) [ wahô (o) tròho mèls̈ən wit i lônəT. ]
Oa-eñ o troc'hañ melchon evit e loened.
était-lui à4 couper trèfle pour son1 bête.s
'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576)

nombre

(4) Eur houblad euz an oll loened a zo anezo.
un 5coupl.ée de le tous animal.x R est P.eux
'Ils sont un couple de chaque animal.'
Léon, (Cléder), Fave (1998:136)


Syntaxe

singulatif des collectifs

Le nom loen peut grammaticaliser en singulatif pour les noms collectifs.


(5) Ped loen-kezeg ho-peus?
combien animal-chevaux 2PL-a
'Combien de chevaux avez-vous ?'
Trégorrois, Gros (1984:182)


Sémantique

'cheval'

La carte 443 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'cheval, des chevaux'. On trouve au singulier jav, marc'h, pennkezeg, mais aussi loen et aneval. A Plougerneau, loan dénote un 'cheval' (M-L.B (10/2018)).