Différences entre les versions de « Lod »
(Remplacement de texte — « ||I » par « || I ») |
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' ») |
||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||'''Loud''' || glaw || zo || bet || ba 'noz. | |(2)|| '''Loud''' || glaw || zo || bet || ba 'noz. | ||
|- | |- | ||
||| Lod || glav || zo || bet ||en noz. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||| Lod || glav || zo || bet ||en noz. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||'''Al lodenn''' || vrasañ ||deus || an dud || ne || gomprenont || ket || ken || ar pezh || a || ganit . | |(4)|| '''Al lodenn''' || vrasañ ||deus || an dud || ne || gomprenont || ket || ken || ar pezh || a || ganit . | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] partie ||<sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]].[[Superlatif|plus]] || [[deus|de]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kompren|comprennent]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kanañ|chantez]] || | ||| [[art|le]] partie ||<sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]].[[Superlatif|plus]] || [[deus|de]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kompren|comprennent]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kanañ|chantez]] || | ||
Ligne 191 : | Ligne 191 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Mar deus || tud || hag a zo inouus, [...],|| '''ez eus''' ||'''lod all''' | |(4)|| Mar deus || tud || hag a zo inouus, [...],|| '''ez eus''' || '''lod all''' | ||
|- | |- | ||
||| [[ma(r)|si]] [[E]] ||[[tud|gens]] ||[[C.ha(g)|que]] [[R]] [[zo|est]] ennuyeux || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || partie [[all|autre]] | ||| [[ma(r)|si]] [[E]] ||[[tud|gens]] ||[[C.ha(g)|que]] [[R]] [[zo|est]] ennuyeux || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || partie [[all|autre]] |
Version du 14 mars 2022 à 07:51
Le nom lod dénote une 'part'.
(1) | Ne | greda | ket | kemer | e | lod. | |||||||||
ne1 | ose | pas | prendre | son1 | part | ||||||||||
'Il n'ose pas prendre sa part.' | |||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:110) |
Ce nom lod a grammaticalisé en un quantifieur positif qui désigne une sous-partie d'un ensemble comme dans lod traoù 'certaines choses'. A son tour, ce quantifieur a grammaticalisé en un pronom comme dans Lod ne reont ket 'Certains ne font pas'.
Morphologie
variation dialectale
(2) | Loud | glaw | zo | bet | ba 'noz. | |||||||
Lod | glav | zo | bet | en noz. | Équivalent standardisé | |||||||
partie | pluie | est | été | dans (le) nuit | ||||||||
'Il a plu un peu cette nuit.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:50) |
dérivation
Le nom lod peut être dérivé en lodenn, avec un suffixe singulatif.
(4) | Al lodenn | vrasañ | deus | an dud | ne | gomprenont | ket | ken | ar pezh | a | ganit . | |||||||
le partie | 1grand.plus | de | le 1gens | ne1 | comprennent | pas | plus | ce que | R1 | chantez | ||||||||
'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.' | ||||||||||||||||||
Interview Annie Ebrel 04/2009, Le Poher Hebdo |
Le verbe kenlodañ signifie 'partager'.
(5) | Ha, dezhañ _ | bevañ e kumuniezh, | n’en doa ket | d’he c’henlodañ gant den. | |||||||||
et, de.lui | vivre en commun.auté | ne’3SGM avait pas | à’la com.part.ager avec personne | ||||||||||
'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à la partager avec quiconque. | |||||||||||||
Standard, Drezen (1990:64) |
modification de degré
Lod peut recevoir une modification de degré par un intensifieur. En vannetais de Cléguérec, Thibault (1914:181) traduit lo(d) ker par 'beaucoup de', et considère qu'il est souvent employé, ce qui est lié à sa remarque que kalz est pour lui restreint à la négation.
(6) | Lod-kaer | a vehe | gwell | gete | chomel | amañ... | |||||||
certain-beau | R serait | mieux | avec.eux | rester | ici | ||||||||
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:57) |
Syntaxe
le nom
Le nom lod réalise aussi un atténuateur dans une approximation.
(1) | Lod | a | dri | bloaz | a zo | emaon | amañ. | ||||||
partie | de1 | trois | an | R y.a | suis | ici | |||||||
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' | |||||||||||||
Merser (2009:§'près') |
le quantifieur du nom
Lod quantifie sur un nom pluriel (lod traoù) ou un nom massique (lod glav 'un peu de pluie').
(3) | Lod | traoù | 'vez | difennet | g'an | Iliz. | |||||||
certain | choses | est | défendu | avec le | Église | ||||||||
'Certaines choses sont interdites par l'Église.' | |||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:67) |
(4) | E | lod | karteriou | e | Bro-Dreger | e vo | lakeet | 'eo' | e-leh | 'a zo'. | |||
dans | certain | quartier.s | en | Pays-Trégor | R sera | mis | eo | en-place | a zo | ||||
'Dans certaines parties du Trégor, on met eo au lieu de a zo.' | |||||||||||||
Léon (Cléder), Fave (1998:51) |
La possibilité d'élider le nom pluriel quantifié par lod a amené à la formation d'un pronom pluriel lod 'certains'.
quantifieur flottant
En (5), le nom quantifié par lod a été antéposé, et a laissé lod à sa suite. A noter que le nom est syntaxiquement singulier.
(5) | Foenn | melchon | ruz | a veze | graet | lod ___ . | |||||||
foin | trèfle | rouge | R1 était | fait | ? | ||||||||
'On faisait un peu de foin de trèfle rouge' | |||||||||||||
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:23) |
le pronom
pronom pluriel
Lorsque lod est un pronom indéfini lorsqu'il est employé seul et déclenche l'accord pluriel (1) ou une reprise anaphorique au pluriel (2).
(1) | Evit | lod | n'o deus | ket | padet | teir | sizhun. | ||||||
pour | certain | ne1'3PL a | pas | duré | trois | semaine | |||||||
'Pour certains ils n'ont pas duré trois semaines' | |||||||||||||
Morlaix, Herri (1982:15) |
(2) | [ˈlo zo ˈfiːʁ, | n ˈtãm dyˈdɛːː] | ||||||||||
Lod zo fier, | un tamm dioute. | |||||||||||
certains est fier | un morceau de.eux | |||||||||||
'Certains sont fiers, pour une bonne part.' | ||||||||||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'dioute') |
Il y a d'autres signes que lod utilisé seul est de type nominal. En (3), lod est utilisé avec le rannig a. Or, dans ce dialecte léonard, le rannig a est associé aux éléments nominaux antéposés.
(3) ... | lod | ne | lakent | ket | war | ar groaz, | a lake | e-kichen. | ||||
partie | ne1 | mettaient | pas | sur | le 1croix | R mettait | à-côté. | |||||
'... certains ne le mettaient pas sur la croix, mais à côté.' (le chou) | ||||||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:160) |
pronom indéfini
La forme ez eus de l'auxiliaire lorsque lod est son sujet montre sue lod est un pronom indéfini.
(4) | Mar deus | tud | hag a zo inouus, [...], | ez eus | lod all | |||||||
si E | gens | que R est ennuyeux | R+C est | partie autre | ||||||||
eur blijadur | tremen | ganto | eun eur pe ziou. | |||||||||
un1 plaisir | passer | avec.eux | un heure ou1 deux | |||||||||
'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.' | ||||||||||||
Abeozen (1943:110). |