Différences entre les versions de « Lod »

De Arbres
(45 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Lod'' est un nom qui signifie 'part'.
Le [[nom]] ''lod'' dénote une 'part'.  
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Ne greda ||ket kemer || e '''lod'''.
| (1)|| Ne greda ||ket kemer || e '''lod'''.
|-
|-
| || [[ne]] ose || [[ket|pas]] prendre || [[POSS|son]] part
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kredin|ose]] || [[ket|pas]] [[kemer|prendre]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> part
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Il n'ose pas prendre sa part.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
|  ||colspan="4" | 'Il n'ose pas prendre sa part.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
Ligne 10 : Ligne 11 :




''Lod'' a [[grammaticalisé]] en un [[indéfini]], un [[quantifieurs|quantifieur]] positif. Il désigne une sous-partie d'un ensemble.
Ce nom ''lod'' a [[grammaticalisé]] en un [[quantifieur]] positif qui désigne une sous-partie d'un ensemble comme dans '''''lod''' traoù'' 'certaines choses'. A son tour, ce quantifieur a grammaticalisé en un [[pronom]] comme dans '''''Lod''' ne reont ket'' 'Certains ne font pas'.
 
 
== Morphologie ==
 
=== variation dialectale ===
 
{| class="prettytable"
| (2) ||'''Loud''' ||glaw ||zo bet ||ba 'noz.|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)''
|-
||| Lod || glav || zo bet ||en noz. |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
||| partie || [[glav|pluie]] || [[zo|est]] [[bet|été]] ||[[e-barzh|dans]] ([[art|le]]) [[noz|nuit]]
|-
|||colspan="4" | 'Il a plu un peu cette nuit.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:50)
|}
 
 
=== dérivation ===
 
Le [[nom]] ''lod'' peut être [[dérivé]] en ''lodenn'', avec un suffixe [[singulatif]].
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| E '''lod''' karteriou ||e Bro-Dreger ||e vo lakeet ||'eo' e-leh 'a zo'.
| (4) ||'''Al lodenn''' ||vrasañ ||deus an dud  || ne || gomprenont || ket || ken || ar pezh || a || ganit .
|-
|-
| || [[P.e|dans]] certain quartiers ||[[P.e|dans]] Pays-Trégor ||[[R]] [[COP|sera]] mis|| ''eo'' [[P.e|en]]-place ''a zo''
||| [[art|le]] partie ||<sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]].[[Superlatif|plus]] || [[deus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kompren|comprennent]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kanañ|chantez]] ||
|-  
| ||colspan="4" |'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.'
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Dans certaines parties du Trégor, on met ''eo'' au lieu de ''a zo''.' ||||||''Léon (Cléder)'', Fave (1998[[Fave (1998)|:51]]
| ||||||||colspan="4" | [http://www.poher-hebdo.fr/actualite/viewArticle.php?idArticle=450 Interview Annie Ebrel 04/2009, Le Poher Hebdo]
|}
|}




Il réalise aussi un [[atténuateur]], dans une approximation.
Le verbe ''kenlodañ'' signifie 'partager'.
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || '''Lod''' a|| dri bloaz ||a zo emaon amañ.
|(5)|| Ha, dezhañ _ ||bevañ e kumuniezh, ||n’en doa ket|| d’he '''c’henlodañ''' gant den.
|-
| || [[&|et]], [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bevañ|vivre]] [[P.e|en]] commun.[[-iezh|auté]] || [[ne]]’3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || [[da|à]]’[[POP|la]] [[ken-|com]].part.ager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]
|-
|-
||| partie [[a|de]]|| [[les numéraux cardinaux|3]] an || [[R]] [[E|y.a]] [[emañ|suis]] [[ads|ici]]
|||colspan="4" | 'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à la partager avec quiconque.  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.' |||||||| [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)
|}
|}


=== modification de degré ===


==Morphologie ==
''Lod'' peut recevoir une [[modification de degré]] par un [[intensifieur]]. En vannetais de Cléguérec, [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:181) traduit ''lo(d) ker'' par 'beaucoup de', et considère qu'il est souvent employé, ce qui est lié à sa remarque que ''[[kalz]]'' est pour lui restreint à la négation.
 
''Lod'' peut recevoir une modification de degré.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Lod-kaer''' || a vehe gwell gete || chomel amañ...
|(3)|| '''Lod-kaer''' || a vehe gwell gete || chomel amañ...
|-
|-
| || certain-[[-kaer|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] ici
| || certain-[[INT|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] [[adverbes déictiques spatiaux statiques|ici]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57)
|||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57)
|}
|}


== Syntaxe ==


== Syntaxe ==
=== le nom ===


''Lod'' [[sélectionne]] un nom pluriel.
Le nom ''lod'' réalise aussi un [[atténuateur]] dans une [[approximation]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| '''Lod''' tra'''où''' ||'vez difennet ||g'an Iliz.
| (1) || '''Lod''' a|| dri bloaz ||a zo emaon amañ.
|-
|-
| || certain choses || [[vez|est]] défendu || [[gant|avec]] [[art|le]] église
||| partie [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>|| [[les numéraux cardinaux|3]] [[bloaz|an]] || [[R]] [[E|y.a]] [[emañ|suis]] [[ads|ici]]  
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Certaines choses sont interdites par l'église.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67)
|||colspan="4" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.' |||||||| [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
|}
|}




== Le nom quantifié ==
=== le quantifieur du nom ===
 
''Lod'' [[quantifie]] sur un nom pluriel (''lod traoù'') ou un nom [[massique]] (''lod glav'' 'un peu de pluie').




''Lod'' utilisé seul fait partie d'un ensemble nominal plus large. En (2), ''lod'' est utilisé avec [[le rannig]] ''a''. Or, dans ce dialecte léonard, le rannig est associé aux éléments nominaux antéposés.
{| class="prettytable"
| (3)|| '''Lod''' ||tra'''où''' ||'vez || difennet ||g'an ||Iliz.
|-
| || certain ||[[traoù|choses]] || [[vez|est]] || [[difenn|défendu]] || [[gant|avec]] [[art|le]]|| [[Iliz|Église]]
|-
|  ||colspan="10" | 'Certaines choses sont interdites par l'Église.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| A-wechoù pa veze herr e plantañ brikoli|| '''lod'''|| ne lakent ket|| war ar groaz,|| '''a''' lake e-kichen.
| (4)|| E '''lod''' karteriou ||e Bro-Dreger ||e vo lakeet ||'eo' e-leh 'a zo'.
|-
|-
| || [[a-wechoù|de.fois]] [[pa|quand]] [[vez|était]] rapide [[particule o|à]] planter choux || ||[[ne]] mettaient [[ket|pas]] || [[war|sur]] [[art|le]] croix || [[R]] mettait [[e-kichen|à-côté]].
| || [[P.e|dans]] certain quartiers ||[[P.e|dans]] [[bro|Pays]]-Trégor ||[[R]] [[COP|sera]] [[lakaat|mis]]|| ''eo'' [[P.e|en]]-place ''a zo''
|-  
| ||colspan="4" |'Parfois, quand on plantait les choux rapidement, certains ne mettaient pas le chou sur la croix.'
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:160)
| || colspan="10" | 'Dans certaines parties du Trégor, on met ''eo'' au lieu de ''a zo''.' ||||||''Léon (Cléder)'', Fave (1998[[Fave (1998)|:51]])
|}
|}




Le nom sur lequel ''lod'' quantifie n'est pas obligatoirement réalisé après lui. Il peut être phonologiquement nul, ou incorporé dans la tête verbale.
La possibilité d'[[élider]] le nom pluriel quantifié par ''lod'' a amené à la formation d'un pronom pluriel ''lod'' 'certains'.


== Un indéfini ==


La quantification en ''lod'' est un signe que son syntagme nominal est [[Les indéfinis|indéfini]], comme le montre ici le [[Le sujet indéfini|choix de l'auxiliaire]].
==== quantifieur flottant ====
 
En (5), le nom quantifié par ''lod'' a été antéposé, et a laissé ''lod'' à sa suite. A noter que le nom est syntaxiquement singulier.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)|| Mar deus ||tud ||hag a zo inouus, [...],|| '''ez eus''' ||'''lod all'''  
| (5) ||Foenn melchon ruz ||a veze graet|| '''lod''' ___ .||||| ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:23)
|-
|-  
| || [[ma|si]] [[E]] ||gens ||[[C.ha(g)|que]] [[R]] [[COP|est]] ennuyeux || [[R]] [[ez eus|est]] ||partie [[all|autre]]  
| || [[foenn|foin]] [[melchon|trèfle]] [[ruz|rouge]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ober|fait]] || ?
|-
| || eur blijadur ||tremen ||ganto ||eun eur pe ziou.
|-
|-
| || [[art|un]] plaisir ||passer ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[art|un]] heure [[pe|ou]] deux
||| colspan="4" | 'On faisait un peu de foin de trèfle rouge'  
|-
| || colspan="4" | 'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.'  
|-
| |||||| colspan="4" |  [[Abeozen (1943)|Abeozen (1943]]:110). 
|}
|}


== reprise anaphorique ==


''Lod'' peut être repris anaphoriquement par le réfléchi ''an-unan''.
=== le pronom ===
 
==== pronom pluriel ====
 
Lorsque ''lod'' est un pronom indéfini lorsqu'il est employé seul et déclenche l'accord pluriel (1) ou une reprise anaphorique au pluriel (2).




{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"
|(6) || '''Lod'''<sub>1</sub> a zifenne ||en em lakâd ||'''an-unan'''<sub>1</sub> ||da varner.
|(1)|| Evit '''lod''' || n''''o deus''' || ket padet || teir sizhun.||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:15)
|-
| || certains [[R]] défendait || [[en em|se]] mettre || le-un || [[da|à]] juge
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Certains défendaient de se mettre soi-même juge.'
| || [[evit|pour]] certain || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[padout|duré]] ||[[cardinaux|trois]] [[sizhun|semaine]]
|-
|-
| |||||||| ''Cornouaille, 1893'', ([[IAI.]]:122), cité par [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§58)
|||colspan="4" | 'Pour certains ils n'ont pas duré trois semaines'
|}
|}


... ou par un pluriel.


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||<font color=green> [ˈlo zo ˈfiːʁ, ||<font color=green> n ˈtãm dyˈdɛːː]
| (2) ||<font color=green> [ˈlo zo ˈfiːʁ, ||<font color=green> n ˈtãm dyˈdɛːː]
|-
|-
||| '''Lod''' zo fier, || un tamm diout'''e'''.
||| '''Lod''' zo fier, || un tamm diout'''e'''.
Ligne 124 : Ligne 152 :
|||colspan="4" | 'Certains sont fiers, pour une bonne part.'  
|||colspan="4" | 'Certains sont fiers, pour une bonne part.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-en progrès)|Cheveau & Kersulec (2012-en progrès]]:Scaër,'dioute')
|||||||colspan="4" |''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'dioute')
|}
|}


== après un article défini ==


Le [[quantifieur]] ''lod'' apparaît nominalisé en ''lodenn'' après un [[article]] [[défini]]. Il apparaît alors avec un suffixe [[singulatif]], et est suivi d'un adjectif [[superlatif]].
Il y a d'autres signes que ''lod'' utilisé seul est de type nominal. En (3), ''lod'' est utilisé avec [[le rannig]] ''a''. Or, dans ce dialecte léonard, le rannig ''a'' est associé aux éléments nominaux antéposés.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||'''Al lodenn''' ||'''vrasañ''' ||'''deus an dud''' || ne || gomprenont || ket || ken || ar pezh || a || ganit .
|(3)|| A-wechoù pa veze herr e plantañ brikoli|| '''lod'''|| ne lakent ket|| war ar groaz,|| '''a''' lake e-kichen.
|-
|-
||| [[art|le]] partie ||grand.[[Superlatif|plus]] || de [[art|le]] gens || [[ne]] || comprennent || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[pezh|ce que]] || [[R]] || chantez ||
| || [[a-wechoù|de.fois]] [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] rapide [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> planter choux || ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettaient]] [[ket|pas]] || [[war|sur]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>croix || [[R]] [[lakaat|mettait]] [[e-kichen|à-côté]].
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.'
| ||colspan="4" |'Parfois, quand on plantait les choux rapidement, certains ne mettaient pas le chou sur la croix.'
|-  
|-  
| ||||||||colspan="4" | [http://www.poher-hebdo.fr/actualite/viewArticle.php?idArticle=450 Interview Annie Ebrel 04/2009, Le Poher Hebdo]
| ||||||colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:160)
|}
|}


==== pronom indéfini ====
La forme ''ez eus'' de l'auxiliaire lorsque ''lod'' est son sujet montre sue ''lod'' est un pronom [[indéfini]].
{| class="prettytable"
| (4)||  Mar deus ||tud ||hag a zo inouus, [...],|| '''ez eus''' ||'''lod all'''
|-
| || [[ma|si]] [[E]] ||[[tud|gens]] ||[[C.ha(g)|que]] [[R]] [[zo|est]] ennuyeux || [[R]] [[ez eus|est]] ||partie [[all|autre]]
|-
| || eur blijadur ||tremen ||ganto ||eun eur pe ziou.
|-
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> [[plijadur|plaisir]] ||[[tremen|passer]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[art|un]] [[eur|heure]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[cardinaux|deux]]
|-
| || colspan="4" | 'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.'
|-
| |||||| colspan="4" |  [[Abeozen (1943)|Abeozen (1943]]:110). 
|}




Ligne 147 : Ligne 193 :
[[Category:indéfinis|Categories]]
[[Category:indéfinis|Categories]]
[[Category:quantifieurs|Categories]]
[[Category:quantifieurs|Categories]]
[[Category:quantifieurs flottants|Categories]]
[[Category:approximations|Categories]]
[[Category:atténuateurs|Categories]]

Version du 26 mars 2021 à 17:25

Le nom lod dénote une 'part'.


(1) Ne greda ket kemer e lod.
ne1 ose pas prendre son1 part
'Il n'ose pas prendre sa part.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:110)


Ce nom lod a grammaticalisé en un quantifieur positif qui désigne une sous-partie d'un ensemble comme dans lod traoù 'certaines choses'. A son tour, ce quantifieur a grammaticalisé en un pronom comme dans Lod ne reont ket 'Certains ne font pas'.


Morphologie

variation dialectale

(2) Loud glaw zo bet ba 'noz. Cornouaillais de l'Est (Riec)
Lod glav zo bet en noz. Équivalent standardisé
partie pluie est été dans (le) nuit
'Il a plu un peu cette nuit.' Bouzec & al. (2017:50)


dérivation

Le nom lod peut être dérivé en lodenn, avec un suffixe singulatif.


(4) Al lodenn vrasañ deus an dud ne gomprenont ket ken ar pezh a ganit .
le partie 1grand.plus de le 1gens ne1 comprennent pas plus ce que R1 chantez
'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.'
Interview Annie Ebrel 04/2009, Le Poher Hebdo


Le verbe kenlodañ signifie 'partager'.


(5) Ha, dezhañ _ bevañ e kumuniezh, n’en doa ket d’he c’henlodañ gant den.
et, de.lui vivre en commun.auté ne’3SGM avait pas àla com.part.ager avec personne
'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à la partager avec quiconque.
Standard, Drezen (1990:64)

modification de degré

Lod peut recevoir une modification de degré par un intensifieur. En vannetais de Cléguérec, Thibault (1914:181) traduit lo(d) ker par 'beaucoup de', et considère qu'il est souvent employé, ce qui est lié à sa remarque que kalz est pour lui restreint à la négation.


(3) Lod-kaer a vehe gwell gete chomel amañ...
certain-beau R serait mieux avec.eux rester ici
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' Vannetais, Herrieu (1994:57)

Syntaxe

le nom

Le nom lod réalise aussi un atténuateur dans une approximation.


(1) Lod a dri bloaz a zo emaon amañ.
partie de1 3 an R y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' Merser (2009:§'près')


le quantifieur du nom

Lod quantifie sur un nom pluriel (lod traoù) ou un nom massique (lod glav 'un peu de pluie').


(3) Lod tra 'vez difennet g'an Iliz.
certain choses est défendu avec le Église
'Certaines choses sont interdites par l'Église.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:67)


(4) E lod karteriou e Bro-Dreger e vo lakeet 'eo' e-leh 'a zo'.
dans certain quartiers dans Pays-Trégor R sera mis eo en-place a zo
'Dans certaines parties du Trégor, on met eo au lieu de a zo.' Léon (Cléder), Fave (1998:51)


La possibilité d'élider le nom pluriel quantifié par lod a amené à la formation d'un pronom pluriel lod 'certains'.


quantifieur flottant

En (5), le nom quantifié par lod a été antéposé, et a laissé lod à sa suite. A noter que le nom est syntaxiquement singulier.


(5) Foenn melchon ruz a veze graet lod ___ . Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:23)
foin trèfle rouge R1 était fait ?
'On faisait un peu de foin de trèfle rouge'


le pronom

pronom pluriel

Lorsque lod est un pronom indéfini lorsqu'il est employé seul et déclenche l'accord pluriel (1) ou une reprise anaphorique au pluriel (2).


(1) Evit lod n'o deus ket padet teir sizhun. Morlaix, Herri (1982:15)
pour certain ne1'3PL a pas duré trois semaine
'Pour certains ils n'ont pas duré trois semaines'


(2) [ˈlo zo ˈfiːʁ, n ˈtãm dyˈdɛːː]
Lod zo fier, un tamm dioute.
certains est fier un morceau de.eux
'Certains sont fiers, pour une bonne part.'
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'dioute')


Il y a d'autres signes que lod utilisé seul est de type nominal. En (3), lod est utilisé avec le rannig a. Or, dans ce dialecte léonard, le rannig a est associé aux éléments nominaux antéposés.


(3) A-wechoù pa veze herr e plantañ brikoli lod ne lakent ket war ar groaz, a lake e-kichen.
de.fois quand1 était rapide à4 planter choux ne1 mettaient pas sur le 1croix R mettait à-côté.
'Parfois, quand on plantait les choux rapidement, certains ne mettaient pas le chou sur la croix.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:160)


pronom indéfini

La forme ez eus de l'auxiliaire lorsque lod est son sujet montre sue lod est un pronom indéfini.


(4) Mar deus tud hag a zo inouus, [...], ez eus lod all
si E gens que R est ennuyeux R est partie autre
eur blijadur tremen ganto eun eur pe ziou.
un1 plaisir passer avec.eux un heure ou1 deux
'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.'
Abeozen (1943:110).