Différences entre les versions de « Litote »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 9 : Ligne 9 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[klañv|malade]] || [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] || [[er-maez|dehors]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[klañv|malade]] || [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] || [[er-maez|dehors]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.'
||| colspan="15" | 'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:109)  
|||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:109)  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| N’eo || ket || a || boan || kaoud || aon, || kwa.  
|(2)|| Ne || vefe || ket || droug || ennon || bezañ || aet || kuit || ac'hann.
|-
|-
||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[a|de]] <sup>[[1]]</sup> || [[poan|peine]] || [[kaout|avoir]] || [[aon|peur]] || [[kwa|quoi]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|serait]] || [[ket|pas]] || [[droug|peine]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|moi]] || [[bezañ|être]] || [[mont|allé]] || [[kuit|parti]] || [[ac'hann|de.là]]
|-
|||colspan="15" | 'Je ne serai pas fâché d'être hors d'ici.'
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il ne faut pas avoir peur, quoi.'
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:60)
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Blanchard (2016)]]
|}
|}


Ligne 31 : Ligne 31 :
||| [[ne]] [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || [[diwar|de]] || [[art|le]] [[dour|eau]]
||| [[ne]] [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || [[diwar|de]] || [[art|le]] [[dour|eau]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il n'a pas bu que de l'eau.'
|||colspan="15" | 'Il n'a pas bu que de l'eau.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:487)
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:487)
|}
|}


Ligne 42 : Ligne 42 :
||| [[ne]] [[COP|sommes]] || [[ket|pas]] || [[taer|intense]] || [[ken|plus]] || [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[karr|char]]-[[nijal|vole]]   
||| [[ne]] [[COP|sommes]] || [[ket|pas]] || [[taer|intense]] || [[ken|plus]] || [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[karr|char]]-[[nijal|vole]]   
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'L'avion, euh... Nous n'y tenons pas tellement... '
|||colspan="15" | 'L'avion, euh... Nous n'y tenons pas tellement... '
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:62)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:62)
|}
|}


Ligne 51 : Ligne 51 :
|(5)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Eur || paotr || speredet || eo || ar mab ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || Ya, || n'eo || ket || sod || a-bez, || pell || ahano !   
|(5)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Eur || paotr || speredet || eo || ar mab ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || Ya, || n'eo || ket || sod || a-bez, || pell || ahano !   
|-
|-
|||  || [[art|un]] || [[paotr|gars]] || [[spered|esprit]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[mab|fils]] || || [[ya|oui]] || [[ne]]'[[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[sot|sot]] || [[a-bezh|complètement]] || [[pell|loin]] || [[ac'hann|de.là]]
|||  || [[art|un]] || [[paotr|gars]] || [[spered|esprit]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[mab|fils]] || || [[ya|oui]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[sot|sot]] || [[a-bezh|complètement]] || [[pell|loin]] || [[ac'hann|de.là]]
|-
|-
|||colspan="20" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : - Votre fils est intelligent ? <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : - Oui, il n'est pas complètement sot, loin de là !'
|||colspan="20" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : - Votre fils est intelligent ? <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : - Oui, il n'est pas complètement sot, loin de là !'
Ligne 57 : Ligne 57 :
|||||||||||colspan="20" | ''Léon (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:122)
|||||||||||colspan="20" | ''Léon (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:122)
|}
|}
== tournures grammaticalisées ==
La grammaticalisation la plus courante est probablement ''ne c'houlan ket''... 'je refuse'. Il y en a d'autres, parfois restreintes à un dialecte.
{| class="prettytable"
|(1)|| N'eo || ket || a || boan || kaoud || aon, || kwa.
|-
||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[a|de]] <sup>[[1]]</sup> || [[poan|peine]] || [[kaout|avoir]] || [[aon|peur]] || [[kwa|quoi]]
|-
|||colspan="15" | 'Il ne faut pas avoir peur, quoi.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Blanchard (2016)]]
|}




Ligne 67 : Ligne 84 :
== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* Le Berre, Yves. 2011. 'La force et l’élégance. Les litotes dans la Passion bretonne de 1530', Nelly Blanchard, Ronan Calvez, Yves Le Berre, Daniel Le Bris, Jean Le Dû, Mannaig Thomas (dir.), ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 16, CRBC, 123-150. [https://journals.openedition.org/lbl/1982 texte].
* Le Berre, Yves. 2011. 'La force et l'élégance. Les litotes dans la Passion bretonne de 1530', Nelly Blanchard, Ronan Calvez, Yves Le Berre, Daniel Le Bris, Jean Le Dû, Mannaig Thomas (dir.), ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 16, CRBC, 123-150. [https://journals.openedition.org/lbl/1982 texte].




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]

Version du 2 juillet 2022 à 12:46

La litote est une figure de style qui dit le moins pour exprimer le plus. C'est un procédé d'atténuation de ce qui est dit littéralement, et ce afin d'intensifier ce qui est exprimé. Cette figure est très commune en breton (Fave 1998:122), et parfois complètement grammaticalisée.

Par effet de litote, 'ne pas être malade à l'idée de ne pas faire quelque chose' entre dans une construction dénotant un manque net de volonté ou d'envie de faire ce quelque chose.


(1) N'oun ket klañv defot mond er-meaz.
ne1 suis pas malade à.défaut.de aller dehors
'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.'
Léon, Kervella (2009:109)


(2) Ne vefe ket droug ennon bezañ aet kuit ac'hann.
ne1 serait pas peine en.moi être allé parti de.là
'Je ne serai pas fâché d'être hors d'ici.'
Standard, Kervella (2002b:60)


(3) N'ema ket diwar an dour.
ne est pas de le eau
'Il n'a pas bu que de l'eau.'
Trégorrois, Gros (1984:487)


(4) N'omp ket taer ken war ar c'hirri-nij... '
ne sommes pas intense plus sur le 5char-vole
'L'avion, euh... Nous n'y tenons pas tellement... '
Standard, Kervella (2002b:62)


(5) A : Eur paotr speredet eo ar mab ? B : Ya, n'eo ket sod a-bez, pell ahano !
un gars esprit.é est le fils oui ne est pas sot complètement loin de.là
'A : - Votre fils est intelligent ? B : - Oui, il n'est pas complètement sot, loin de là !'
Léon (Cléder), Fave (1998:122)


tournures grammaticalisées

La grammaticalisation la plus courante est probablement ne c'houlan ket... 'je refuse'. Il y en a d'autres, parfois restreintes à un dialecte.


(1) N'eo ket a boan kaoud aon, kwa.
ne est pas de 1 peine avoir peur quoi
'Il ne faut pas avoir peur, quoi.'
Trégorrois, Blanchard (2016)


À ne pas confondre

Une antiphrase aurait dit sémantiquement le contraire exact de ce qui est exprimé en discours, en utilisant l'ironie pour que l'interlocuteur ne se trompe pas sur l'intention (yeux au ciel : Je meurs d'envie d'aller dehors). Un euphémisme est aussi une figure de discours qui joue sur l'atténuation, mais contrairement à la litote son effet n'est pas d'intensifier une lecture (Il fait un temps moyen (quand il pleut des hallebardes)).


Bibliographie

  • Le Berre, Yves. 2011. 'La force et l'élégance. Les litotes dans la Passion bretonne de 1530', Nelly Blanchard, Ronan Calvez, Yves Le Berre, Daniel Le Bris, Jean Le Dû, Mannaig Thomas (dir.), La Bretagne Linguistique 16, CRBC, 123-150. texte.