Liste des auteurs natifs d'un dialecte du breton

De Arbres

Cette liste permet de savoir quel corpus littéraire peut être utilisé par des grammairiens. Elle recense les locuteurs natifs de différents dialectes du breton dont les corpus, oraux ou écrits, sont disponibles.

But du recensement

Le but de ce recensement n'est pas de donner ou retirer des bon points à des auteurs, et l'analyse littéraire n'est pas non plus de mise! Il s'agit de recenser les auteur.e.s brittophones natifs dont les données de corpus, oraux ou écrits, sont disponibles aux chercheurs et chercheuses.

Qu'est-ce alors qu'un brittophone natif?

C'est une personne pour qui le breton est la ou une langue langue première, c'est à dire des personnes qui ont utilisé cette langue au quotidien, dans différents endroits sociaux, avant l'age critique. Cet age critique est variant selon les individus, mais peut se situer entre 6 et 10 ans. Après cet age critique, l'apprentissage d'une langue seconde est rarement parfait et garde, sur des jugement de données pointus, des déviances avec les locuteurs dits natifs.

bilinguisme

Une personne peut être native du breton tout en étant bilingue dans une autre langue avant l'age critique, l'important étant que le breton soit parlé et vécu dans l'enfance. Il peut être important, cependant, de noter quelle.s langue.s autres que le breton l'auteur.e a parlé dans l'enfance.

rupture de pratique

Quand un.e auteur.e est natif/ve de la langue mais a cessé de la pratiquer pendant une longue période, il est important de le signaler car les données linguistiques en seront potentiellement modifiées.

corrections éditoriales

Parfois, un corpus écrit est "corrigé" lors du travail d'édition. Il est important de le signaler car les données linguistiques en seront potentiellement modifiées.

exemple d'usage de corpus de locuteurs natifs

Timm (1989: 370): "I selected passages from the works of four writers well known in Brittany, all of them Breton speakers from birth, all of working class origins, and all of whom did not, so far as I know, receive formal instruction in Breton (either as a medium or target of teaching), where the niceties of 'pure' Breton syntax might have been set forth. Whether or not the editors have 'cleaned up' original versions I cannot of course know for sure, but I do know that these writers are admired for their literary authenticity that stems from their closeness to traditional Breton culture. All were born around the turn of the century, and all but one of the works excerpted from are autobiographical or family-historical in nature. A fifth work examined is a folktale transcribed from an oral recitation by an older Breton man -- a well-known storyteller, recently deceased -- who lived near Carhaix; thus, although written and clearly tidied up as a result, it is very close in its morphosyntax and lexicon to the Breton I work with." The four writers are Anjela Duval (Tad-Kozh Roperz Hemon, 1982), Yeun ar Gow (E skeud Tour bras Sant Germen, 1978), Hervé Herri (Evel-se e oamp, 1982), Jarl Priel (Va zammig buhez, 1985), J. L. Rolland ('Ar voualh aour' Brud nevez, 1985).

D

Youenn Drezen

Locuteur natif du pays Bigouden. Prose supposée littéraire/articficielle ("Histoire littéraire et culturelle", p. 232, 223, 231)

Angela Duval

E

F

G

H

I

J

K

L

M

O

sources

"Histoire littéraire et culturelle" ref. to be completed