Différences entre les versions de « Lipañ, lipat »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Lipañ vers Lipañ, lipat)
Ligne 2 : Ligne 2 :




{| class="prettytable"
|(3)|| ... an tonton Laou || a ranke '''lipat''' ur bigorn || en ostaleri ar gar. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:35)
|-
| || [[art|le]] [[tonton]] Laou|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]] lécher [[art|un]] petit.truc || [[P.e|dans]].[[art|le]] café [[art|le]] gare
|-
|||colspan="4" |'... le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.'
|}


== Morphologie ==
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] est ''[[-at (V.)|-at]]'' ou ''[[-añ (V.)|-añ]]''.
=== dérivation ===
la [[nominalisation]] est opérée avec la finale ''[[-adenn]]'', ''lipadenn'' 'léchage'.
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]

Version du 9 juin 2020 à 12:07

Le verbe lipañ, lipat signifie 'lécher'.


(3) ... an tonton Laou a ranke lipat ur bigorn en ostaleri ar gar. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:35)
le tonton Laou R1 devait lécher un petit.truc dans.le café le gare
'... le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.'


Morphologie

Le suffixe verbal de l'infinitif est -at ou -añ.


dérivation

la nominalisation est opérée avec la finale -adenn, lipadenn 'léchage'.