Différences entre les versions de « Lipañ, lipat »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' »)
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| ... an tonton Laou || a ranke '''lipat''' ur bigorn || en ostaleri ar gar. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:35)
|(1) ... || an tonton || Laou || a ranke || '''lipat''' || ur bigorn || en ostaleri || ar gar.
|-
|-
| || [[art|le]] [[tonton]] Laou|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]] lécher [[art|un]] petit.truc || [[P.e|dans]].[[art|le]] café [[art|le]] gare
||| [[art|le]] [[tonton]] || [[nom propre|Laou]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]] || lécher || [[art|un]] petit.truc || [[P.e|en]].[[art|le]] [[ostaleri|café]] || [[art|le]] gare
|-
|-
|||colspan="4" |'... le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.'  
|||colspan="10" | '... le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.'  
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:35)
|}
|}


Ligne 22 : Ligne 24 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Al '''lip''' || 'zo mad,|| med n'eo ket enorabl.
|(2)|| Al '''lip''' || 'zo || mad, || med || n'eo || ket || enorabl.
|-  
|-  
| || [[art|le]] lèche || [[R]] [[COP|est]] [[mat|bon]]|| [[met|mais]] [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] honor.[[-abl|able]]  
||| [[art|le]] lèche || [[R]] [[COP|est]] || [[mat|bon]] || [[met|mais]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[enor|honneur]].[[-abl|able]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Le léchage est bon, mais il n'est pas honorable.'
|||colspan="10" | 'Il n'est pas convenable de lécher les plats.'
|-  
|-
| ||colspan="4" | (Il n'est pas convenable de lécher les plats.)|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lip')  
|||||||||colspan="10" | [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lip')  
|}
|}


== Expression ==
== Expression ==
Ligne 36 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Emaont || doc'h || en em || '''lipaat'''.
|(3)|| Emaont || doc'h || en em || '''lipaat'''.
|-
||| [[eman|sont]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || lécher
|-
|-
||| [[eman|sont]] || [[particule o|à]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> ||lécher
|||colspan="10" | 'Ils sont en train de se bécoter.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ils sont en train de se bécoter.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
|||||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
|}
|}



Version actuelle datée du 2 mai 2022 à 18:34

Le verbe lipañ, lipat signifie 'lécher'.


(1) ... an tonton Laou a ranke lipat ur bigorn en ostaleri ar gar.
le tonton Laou R1 devait lécher un petit.truc en.le café le gare
'... le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:35)


Morphologie

Le suffixe verbal de l'infinitif est -at ou -añ.


dérivation

La nominalisation est opérée avec la finale -adenn, lipadenn 'léchage' ou un morphème zéro.


(2) Al lip 'zo mad, med n'eo ket enorabl.
le lèche R est bon mais ne est pas honneur.able
'Il n'est pas convenable de lécher les plats.'
Gros (1970b:§'lip')

Expression

(3) Emaont doc'h en em lipaat.
sont à4 se1 lécher
'Ils sont en train de se bécoter.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:56)