Différences entre les versions de « Lipañ, lipat »
De Arbres
(Remplacement de texte — « >|| » par « > || ») |
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" |'... le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.' | |||colspan="10" |'... le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:35) | |||||||||colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:35) | ||
|} | |} | ||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
|||colspan="10" | 'Ils sont en train de se bécoter.' | |||colspan="10" | 'Ils sont en train de se bécoter.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56) | |||||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56) | ||
|} | |} | ||
Version du 19 avril 2022 à 16:48
Le verbe lipañ, lipat signifie 'lécher'.
(1) ... | an tonton | Laou | a ranke | lipat | ur bigorn | en ostaleri | ar gar. | ||||||
le tonton | Laou | R1 devait | lécher | un petit.truc | en.le café | le gare | |||||||
'... le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:35) |
Morphologie
Le suffixe verbal de l'infinitif est -at ou -añ.
dérivation
La nominalisation est opérée avec la finale -adenn, lipadenn 'léchage' ou un morphème zéro.
(2) | Al lip | 'zo | mad, | med | n'eo | ket | enorabl. | ||||||
le lèche | R est | bon | mais | ne est | pas | honneur.able | |||||||
'Il n'est pas convenable de lécher les plats.' | |||||||||||||
Gros (1970b:§'lip') |
Expression
(3) | Emaont | doc'h | en em | lipaat. | |||||||||
sont | à4 | se1 | lécher | ||||||||||
'Ils sont en train de se bécoter.' | |||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:56) |