Différences entre les versions de « Liorzh »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' ») |
(Remplacement de texte — « colspan="15" |'' » par « colspan="15" | '' ») |
||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
|||colspan="15" |'J'ai dans mon jardin autant d'herbes que vous (voulez) pour soigner mes vaches... ' | |||colspan="15" |'J'ai dans mon jardin autant d'herbes que vous (voulez) pour soigner mes vaches... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||||||colspan="15" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119) | |||||||||||||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119) | ||
|} | |} | ||
Version du 25 mars 2022 à 23:53
Le nom liorzh dénote un 'jardin' ou plus précisément un 'potager'.
(1) | 'Barzh | al liorzh | e kasan | razh | al labour. | ||||||||
dans | le jardin | R4 envoie | tout | le travail | |||||||||
'Dans le jardin, j'assume tout le travail.' | |||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80) |
Morphologie
répartition dialectale
A Plozévet, Goyat (2012:222) relève la forme [bal 'li:orz], e-barz al liorz 'dans le jardin'.
Sémantique
répartition dialectale
L'opposition entre jardin, jardrin, louzaoueg et liorzh est à la fois sémantique et dialectale.
(2) | Un arrest | a ra | Alan | kent | digor | kloued | ar liorzh. | ||||||
un arrêt | R fait | Alan | avant | ouvrir | barrière | le jardin | |||||||
'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.' | |||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:105) |
(3) | Me | meus | aze | em | liorzh | koulz | louzoù | evel | ho peus | da | zigoeñviñ | va | saout... | |||||||||
moi | ai | ici | en.mon2 | jardin | tant | herbes | comme | 2PL a | pour1 | dé.gonfl.er | mon2 | vaches | ||||||||||
'J'ai dans mon jardin autant d'herbes que vous (voulez) pour soigner mes vaches... ' | ||||||||||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119) |
Diachronie et horizons comparatifs
(1) | my a grys | bos Tom | ow palas | y'n lowarth. | Cornique | ||||||||
Me a gred | bout Tom | o palad | el luorz. | Moyen breton | |||||||||
Me a gred | ema Tom | o palad | el liorz. | Breton | |||||||||
moi R4 crois | est Tom | à bêcher | en.le jardin | ||||||||||
'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' | |||||||||||||
cité par Trépos (2001:§363) |