Liens en Français

De Arbres

Dictionnaires en ligne

  • Dictionnaire Favereau: sur arkaevraz ou bien sur ABP - brezhoneg, français
  • Dictionnaire Lexilogos - brezhoneg, français
  • Dictionnaire Preder - English, brezhoneg, français
  • Dictionnaire Termbret brezhoneg, français
  • Dictionnaire babylon à télécharger - brezhoneg, français


  • wikeriadur: pour s'y retrouver dans les termes grammaticaux employés dans les trois langues principales dans lesquelles le breton a été étudié.

Ressources en ligne sur les langues minorisées et langues en danger

Corpus en ligne des langues parlées dans l'Etat français

 Ce programme du ministère de la culture et de la communication a pour objectif d’offrir une vitrine aux langues 
 pour valoriser le patrimoine linguistique.
 
 Il donne accès en ligne à un catalogue collectif de fonds sonores transcrits et numérisés en français et dans 
 différentes langues parlées dans l'Etat français. Les chercheurs peuvent étudier ces langues et repérer les corrélations
 entre les énoncés et les circonstances de leur production. Les curieux peuvent découvrir ces langues à travers un 
 parcours sonore.


Sociolinguistique

 Ce site est consacré à la défense et à la promotion de la langue bretonne 
 Il présente aussi l’actualité des minorités linguistiques en Europe et dans le monde.


Exemples d'interface de linguistique interactive en ligne

Le potentiel des nouvelles technologies pourrait révolutionner les techniques de collecte, particulièrement dans le cas des langues sous-documentées. Quelques exemples d'utilisation des possibilités d'interactivité.

  • Ahotsak, site de partage ouvert de "données acoustiques" des dialectes du basque
 Chacun.e peut consulter en ligne les différents documents videos, en les recherchant par régions ou localité, 
 ou bien librement charger des fichiers sur le site commun, fichiers qui sont ensuite librement partagés.  
 Un tel site est d'intérêt non seulement ludique, mais aussi scientifique (corpus numérisé de données acoustiques en ligne - 
 étude de la gestuelle co-verbale, etc.) et pédagogique (sensibilisation aux dialectes et différentes variables pour 
 des apprenants de la langue).


Projets de numérisation de données orales du breton

Divers projets en cours effectuent la numérisation de fichiers sonores de différentes variétés de la langue bretonne.

 L’essentiel de ces documents date des années 1960-1972, ces travaux de collecte étant destinés à nourrir la thèse d’Etat de 
 Donatien Laurent sur  le Barzaz Breiz et, de façon générale, les chants recueillis par Hersart de La Villemarqué.
 - Fonds en cours de numérisation dans le cadre du plan de numérisation du ministère de la culture (en 1999)-
 
 Le conseil général du Morbihan finance depuis 2007 la numérisation par les archives départementales du Morbihan des
 enregistrements sonores provenant de Radio Bro Gwened, radio associative installée 
 à Pontivy (Morbihan) depuis 1983, et qui réalise des émissions sur la culture et la langue bretonne du pays vannetais.
 

Il est à noter qu'il existe un moyen très simple de recueillir des données orales du breton en format numérisé: de nombreuses radios bretonnes émettent sur internet (Radio Kerne, Radio Bro Gwened ...)


Projets interactifs de transcription de données orales du breton

 Le site "grand terrier" développe un outil wiki où sont mises en ligne des données orales, conversations enregistrées dans les 
 années 80. Le son, numérisé, est disponible en ligne, et sa transcription est interactive. Une façon maligne et originale 
 d'obtenir des transcriptions, tout en fournissant libre accès à un matériel intéressant tant au niveau scientifiquement que 
 pédagogique. Cette démarche aujourd'hui marginale, pourrait préfigurer d'une nouvelle manière de traiter les données orales si 
 elle était développée à plus grande échelle.*


  • Par ailleurs, certains des fichiers son NALBB (Nouvel Atlas Linguistique de Basse Bretagne) sont maintenant en ligne sur l'archive ouverte du CNRS.


Exemples de corpus cherchables en ligne

Basque

  • Euskara Corpusa, Corpus basque de la prose du XXieme en variétés standard ("batua") et dialectales). Un outil de recherche intégré au site permet les recherches informatisées par mot clef.
  • Marmiarma, portail de littérature basque. Les ouvrages sont téléchargeables et cherchables (permettant les recherches informatisées par mot clef)

Bibliothèques

  • Biblio SHS: portail développé par l'INIST pour le compte du département Sciences humaines et sociales du CNRS

On commence à pouvoir trouver quelques ressources dans les livres numérisés par 'Google' ou différentes bibliothèques anglosaxonnes...