Leuskel

De Arbres

Le verbe leuskel, laoskel ou lezel, 'laisser', est un verbe transitif.


(1) Kement a vall a oa warnañ da vont kuit ma lezas e holl zanvez war e lerc'h.
autant de1 hâte R était sur.lui de1 aller parti que laissa son tout affaire sur son suite
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:31)


Ce verbe peut sélectionner une petite proposition et former alors une structure causative.


(2) Ne dalv ket a boan lezel [ an traoù-mañ da abuzi an asïed ].
ne1 vaut pas de1 peine laisser [ le choses-ci à occuper le assiette ]
'Il ne vaut pas la peine de laisser ces choses-ci (ces restes) encombrer (accaparer) l’assiette. '
Trégorrois, Gros (1989:'abuzi')


Morphologie

Gros notait en 1970 que leuskel était de plus en plus supplanté par lezel (Gros 1970b:§'leuskel'). On trouve aussi la forme leskel.


(1) Da c'houde mer'nn e vehe c'hoariet foutball met va mamm ne leske ket ac'hanon da vont.
à1 après midi R était joué football mais mon mère ne laissait pas P.moi de1 aller
'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)

Syntaxe

Le verbe 'laisser', laoskel, leuskel ou lezel, dans les structures causatives, sélectionne une petite proposition (SC).

Le verbe 'laisser' assigne alors un Cas direct au sujet de son infinitive (souligné). C'est donc une structure ECM, à marquage exceptionnel de cas.

Une préposition da1 apparaît après le sujet de l'infinitive, devant le verbe infinitif.


(2) Ma vez lezet [ pep hini da1 vond gand e loa d'ar pod ] e vo brao dezo.
si est laissé chaque celui de aller avec son cuillère à'le pot R sera beau à.eux
'Si on laisse chacun se servir soi-même il aura de la chance.' Gros (1970b:§'loa')


Le sujet de l'infinitive, lorsqu'il est pronominal, cliticise sur le verbe de la causative.


(6) N' hel lez ket [ da goueza en dienez ].
ne' le laisse pas à1 tomber dans indigence
'Ne le laisse pas tomber dans l'indigence.' Léon, Constantius (1900:375)

Diachronie

(1) Lausket en ined de dostat.
laissez le oiseaux de1 approcher
'Laissez les oiseaux approcher.' Vannetais, Le Bayon (1878:65)