Leun
Leun, ou lan, est un adjectif qui signifie 'plein'. Il a, comme le nom leizh, un usage de quantification.
(1) | An ti | a vije | peurleun | gant he | bugale. | ||
le maison | R était | complètement-plein | avec son | enfants | |||
'La maison était (complètement) pleine de ses enfants.' | |||||||
Trégorrois, Berthou (1985:77) |
Sémantique
Dans son sens premier, leun est un adjectif de quantification qui met en relation deux termes:
- - le groupe nominal sur lequel il quantifie, et qui est dit dans l'état d'être plein: e yalc'h en (2)
- - un terme de contenu, comme un massique, qui est la restriction de l'adjectif leun, et qui est introduit par a.
(2) | E yalh a oa | leun a aour. | |||||
son bourse R était | plein de or | ||||||
'Sa bourse était pleine d'or.' | Gros (1970b:§'leun') |
Dans un sens plus étendu de quantifieur, la relation de contenant/contenu disparaît, et prend un tour plus figuré, applicable aux concepts abstraits.
(3) | Un daoulagad | leun | a zouster hag a garantez | a skede | en | he | fenn. | (Kervella 1995:§346), citant Roc'halan. | ||||
un 2.oeil | plein | de douceur et de amour | R brillait | dans | son | tête | ||||||
'Son visage rayonnait d'un regard plein d'amour et douceur.' |
Lorsque le nom tête disparaît, et que seul leun et son restricteur sont prononcés, on obtient la lecture 'beaucoup de'.
(4) | A-benn | ugent vloaz | dija | e peze leun a vicher. | |||
au.bout | 20 ans | déjà | R avais plein de métier | ||||
> 'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:20) |
Syntaxe
La restriction de l'adjectif leun est un nom massique (leun a zour, 'plein.e d'eau'), ou un nom utilisé comme tel (leun a vugale, 'plein.e d'enfants'). La tête du constituant est toujours la préposition a.
Kervella (1947:§603) propose que lorsque le restricteur est défini, la préposition qui apparaît est gant. Cependant, dans l'exemple qu'il propose en (2), gant est clairement une préposition d'agent. La phrase en (2) dit que l'eau qui tombe du toit est la cause du remplissement de l'auge.
Par déduction pragmatique, on conclut que l'auge est remplie de cette même eau mais un contexte de transfert de liquides pourrait annuler cette déduction pragmatique (plus il pleut, plus la pompe est activée et l'auge se remplit de jus de framboise).
(2) | Leun e voe buan | al laouer | gant an dour | o tiverañ diwar an dôenn. | |||
plein R fut vite | le auge | avec le eau | à couler de le toit | ||||
'L'auge fut vite pleine de (avec/grâce à) l'eau qui coulait du toit.' | Standard, Kervella (1947:§603) |
En contraste, aucun contexte aussi étrange soit-il ne peut opérer la même relecture avec leun a zour, 'plein d'eau'.
variation dialectale
La carte 177 de l'ALBB donne la traduction de "plein d'eau Le trégorrois Jules Gros n'accepte pas l'usage quantificationnel de leun.
Gros (1970b:§'leiz') : "Le français 'plein la maison', 'plein le sac' se rend toujours par leiz an ti, leiz ar zah, et non par leun an ti, leun ar zah. [...] leun reste toujours adjectif."
Cependant, il en donne lui-même un exemple (même s'il le dit calqué sur le français), et cette forme est attestée clairement dans d'autres dialectes.
(1) | Eno a zo | leun a herreg. | |||
là R y.a | beaucoup de rochers | ||||
'Là, il y a plein de rochers.' | Gros (1970b:§'leun') |
(2) | Ha liesoc'h evit ar sul, | ni 'garga | lan ar vuzul. | ||||
et souvent.plus que le dimanche | nous (R) charge | plein le mesure | |||||
'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' | Ploue, Le Scorff, Ar Borgn (2011:17) |